L'Avventura del Palloncino

Un giorno di sole, mentre camminavo attraverso la foresta, avvistai una grande palla in una radura vicino alla quercia sotto cui di solito mi sedevo. Corro avanti per esaminare di cosa si trattasse e scoprii che era un grande palloncino, non una palla, appeso a un ramo. Decisi che mi sarei divertito con esso e invitai tutti i miei amici.

Ma pensi che sia facile far volare un grande palloncino? Prima di tutto, nessuno sapeva come legarlo a noi, quindi suggerii che ci saremmo messi tutti dentro a una grande scatola coperta da un tessuto ricamato, che intendevo mettere alla fine di un lungo filo, ma Caroline disse che questa scatola era così grande che non saremmo mai riusciti a sollevarla da terra.

“E se tutti noi tenessimo il palloncino per il suo filo?” suggerì Anna.

Iniziò così una terribile lotta. Avevamo appena fatto qualche passo verso il fiume quando Caroline si sprained il piede e fu costretta a sdraiarsi sull’erba vicino a un piccolo ruscello che bordava il campo su cui stavamo camminando.

“Vado a prendere la mamma,” urlò Anna; e presto la buona madre arrivò e portò Caroline a casa, ma aveva appena lasciato il nostro gruppo quando Jenny inciampò su una pietra e si stirò la schiena.

“No, non posso tornare,” esclamò. “Non avete idea di come gestire il vostro palloncino da soli?”

“Non ho proprio idea,” risposi. “Facciamo in modo che ognuno di noi si prenda per mano con il vicino in modo da poterci sostenere a vicenda, e poi teniamo saldamente il palloncino per il filo. Questo ridurrà un po’ del peso.”

Ero presto al centro della catena, e quando le due estremità si unirono, sentii che in questo modo saremmo potuti andare avanti. Ma anche così facemmo poco progresso, perché prima di aver percorso un centinaio di metri, Jenny cominciò a gemere e piangere dicendo che le sue braccia e le sue gambe stavano uscendo dalle loro giunture.

“Allora penso che dovresti tornare a casa,” dissi, aggiungendo: “Hai fatto tutto quello che potevi. Per te, Caroline, mi dispiace molto, ma non vedo come possiamo andare avanti senza la nostra quinta.”

Angela si offrì volontaria per portare mia mamma oltre il ponte, ma rifiutai di metterla in tanto disturbo, e stavo ancora pensando a come procedere quando, chi si presentò ma il nostro grande scimmione. Ora pensai, sicuramente ce la faremo; ma quando il palloncino fu sollevato e ci fu legato attorno alla vita, non avevamo più mezzi per portare la scatola sotto di noi.

Corsi a prendere un carrello che stava nel giardino di un vicino, e questo ci permise almeno di trasportare la scatola.

Il carrello era coperto davanti, e Angela, essendo la più leggera del gruppo, fu posizionata sopra, Dagobert prese le due maniglie, e ci incamminammo lentamente lungo il sentiero che portava al fiume.

Non so se hai mai provato la sensazione di essere sollevato sopra la terra e di navigare dolcemente nell’aria. Non potei fare a meno di dondolare le gambe quando ero seduto nel carrello, ero così felice; e quando arrivammo sulle rive del fiume, scesi dal carrello, che Dagobert aveva spinto con grandi difficoltà attraverso il leggero ponte che collega le due sponde del fiume.

Qui il palloncino fu sciolto e riempito di gas. Ora tagliammo il fondo della scatola, che Dagobert riempì di mattoni per tenerla bilanciata, e poi ci dirigemmo verso un grande campo di riso verde che si trovava di fronte alla città. Ma eravamo già così in alto che non potevamo più sentire Angela che chiamava di remare con le braccia come pagaie, e salire o scendere a nostro piacimento togliendo un po’ di gas dal palloncino di tanto in tanto.

In quel momento ci fu un terribile rumore e un schianto. Fui gettato sul fondo del cestello, e né io né gli altri sapevamo che fine avessimo fatto—se Daeger o Angela erano caduti o se la corda e la macchina a cui era legato si erano rotte. Sopra di noi c’erano i nostri sacchi, e Alessandro fu costretto a tagliare le corde. Era il migliore dei ragazzini. Dove si era cacciato? Ma in quel momento ci fu un tale schianto, che metà dei pali dell’albero maestro si spezzarono, e ci fu un tale diluvio di mattoni e schegge che fummo quasi uccisi. Ero solo nella barca alla deriva, sotto l’inutile Sposa di San Francesco. Il sole stava tramontando; il crepuscolo giunse su un fango così scuro che vicino alla chiesa tutte le illuminazioni erano in preparazione e i fuochi d’artificio erano pronti. Senza saperlo prima, avrei dovuto avere un regno indipendente a mia disposizione, e vidi un messaggero dell’ignoto e invisibile, sia Providence che Destino, il carattere inafferrabile del quale può essere sentito dentro di noi. Il brancard era abbassato nel deserto campo di riso, in attesa dell’evento. Poco alla volta misi piede sul parapetto delle case abbandonate. Poi scrutai l’acqua con più calma, pensai alla presenza di Dio in cielo e tornai nella mia cameretta e nel mio letto.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย