失落之王的謎題

你聽說過失落之王嗎?我是建築師鮑比,和一些親愛的朋友們一起度過了一個陽光明媚的日子,來發現他的去向。跳躍者賈米、扳手沃利和建築師本尼,我們決定去探索位於山頂的古老城堡。人們說曾經那裡生活著一位國王和他的快樂隨從,但他神秘消失,再也沒有被人見過。

懷著高漲的精神和豐富的想像力,我們出發了,帶著零食和勇氣。當我們到達城堡時,不禁驚嘆,因為它確實很古老,也非常巨大,以一種令人印象深刻的方式耸立在我們面前。我們推開那扇巨大的門,門發出不祥的嘎吱聲,仿佛在警告我們回頭。附近的人聲稱聽到過那座城堡裡傳來的音樂和歡笑聲,但從來沒有人敢來訪。然而,我們可不是這樣的人!

“這個地方正如我預期的那樣!”賈米愉快地說,跳了個小舞。“你們覺得我們先去看看哪條路通往國王的房間怎麼樣?”

我們決定點亮一個大燈,以便我們可以更好地找到方向。完成後,我們開始探索;然而,一切都那麼混亂,這樣一個謎題從未出現在四個好奇的孩子面前。門通向樓梯,樓梯又通向門,直到每個地方看起來都與其他地方相同,我們確信自己永遠找不到出口了。

最後一扇門從長長的走廊打開,進入了一個大房間。房間中央有一個大土堆,就像我們在鄉下看到的那些蟲穴樹頂上的土堆,偶爾有一隻美麗的小鳥在上面築巢。在土堆的頂部,有一個鐵做的,或者說不是很大,但正好適合這個目的的滑 pulley 架,像我們嘗試將小溪邊破舊老柱子的巨大石頭抬起時用的那種。不知為何,我有一種強烈的感覺,失落的國王必定就在這裡,隱藏在偽裝之中。

我們一致同意我所說的,於是我們便向土堆的頂部爬去。

當我們慢慢穩步地向土堆的最高處走去時,賈米開始跳起了小舞。

“你在幹嘛呢?”沃利問道。

“我覺得我的腳下有什麼東西在動。我以為是一隻小手在試圖把我拉下去,”賈米回答,“但我想我搞錯了。”

就在這時,我們都期待的事情發生了。隨著一聲巨響,整個土堆開始旋轉,起初緩慢,然後越來越快,直到將我們拋到房間的一個角落。我們沒有發出任何驚慌的呼喊。為什麼要驚慌呢?這都是預先設定好的,我們已經做好了準備。它突然停了下來,似乎因為感到劇烈的疼痛而停下,顯然是因為害怕自己要暈眩。我們發現,土堆曾在的地方有一個小洞,我們偷偷瞧進去。流浪者陶普是我們的一個朋友,他曾來過我們家,告訴我們關於森林動物的故事,它們曾憤怒地帶走一塊邏輯木,或者一頭魔法牛,當一個非常邪惡的巨人試圖用木製刀砍倒時。我們都讀過《巨大蚊子的故事》,講述了一個小家伙藏身在挪威荒野的一塊苔蘚磚裡,因為他威脅要將遇到的人帶走,在他的迷惑眼中轉悠了一段時間後。陶普說,那位神秘失蹤的國王必定與此有關,他和剛提到的其他動物一樣,仍在生活。發現科最新的機器其實是一根釘子,底部附著一個小木腳,當它被牢牢地打入地下時,會快速旋轉,帶著釘子上粘著的所有鬆散物質。

你想知道我為什麼和你講這麼多,並且這些事其實什麼都沒發生,只是為了我們的“失與得”嗎?但我們還有其他想說的,因為感覺國王就在這裡,我們迫不及待想找到他。我們認為陶普的推測可能是對的;無論如何,現在已毫無疑問。

現在我們看到地上有許多蜘蛛、烏龜和類似的東西,相互追逐,建造著,建造著,建造著——我們看到它們就像其他人那樣——讓我們想起了在去年夏天我們去釣魚時,曾經去過的那座荒廢的舊礦井。

我們的燈光迅速減弱,但本尼認為仍然足夠明亮;我們依然能清晰地看到。我们注意到那些机器正用黏乎乎的黏土拉起苔藓砖,反复被带到薄弱的网状结构,像我们在我们尚未装饰好的相框中上下扭动各种颜色的丝线一样。

它們都要去哪里呢?我們充滿了驚奇。

“你看到光來自哪裡嗎?”本尼問道。

經過檢查,我們發現他確實是對的。許多機器在一排磚上旋轉,而拖著它們的則是一些毛髮和看起來活著的東西——然而,它們迅速被固定在地面上,逐漸向那個誘人的洞口爬去,這讓我們的燈光又恢復成一團烈焰;實際上,它幾乎只是像一個有行動能力的身體一樣,得以跟隨它們,儘管那地方不太清爽,還是在某個粗野但總體和善的、整潔的醜陋妖精的家園。

或許偶爾從我們的燈中借用一束光,或者他的房間中有的無法讓我們保持手上的光,但是無論如何,我們看到的一切似乎都是五顏六色的,早在那些半人半女人的植物活過來之前,它們設計了一個宜人的房間,意在通過美味的蘋果生孩子。

“小心,我們現在要移動了!”陶普說。聰明點跟上來吧!

“我們要去哪裡?”我們想知道。連光都沒有給我們答案,更別提我們的朋友了。

“你們只需出發,”陶普平靜地說道。“那麼,別再浪費時間,否則你們不會因發現最快樂的工作而得到獎賞,也許是你們可以想像的最幸福的工作,雖然這麼說可能聽起來奇怪——你相信嗎?”

如果我們真的這樣想,我們會沉默,賈米心想。

“那就不是真的。這不奇怪,是嗎,鮑比?”

不,我倒不覺得奇怪。

哦,你錯了,但我這是對你這個問題的禮貌回答。

那麼,現在誰也不要來親自看看,這就是了,也許會讓所有人感到驚訝,儘管最初看起來沒什麼。

這地方曾經是個宮殿,國王住在這裡,畢恭畢敬地跪下,和所有人一起,將冰冷的石地面周圍裝飾以絲綢、天鵝絨、各種顏色的亞麻、以及稀有的緞子裝扮一新—

那麼,我們接下來做了什麼呢?猜猜看!我說,猜猜!

“看那兒,你們這些人對我提議的事情說些什么?”一隻動物的尾巴問道——我估計它是我們在夏天時在老樹上見到的那些可怕長得堪比葡萄乾和甘草的生物,這個好像幾百年前就生活於此的東西。無論如何,我們都被告知它們通常會蜷縮起來,在那些小巧的、帶玻璃窗的錫質門內死去,當時尚未離開六月或後來五月的時候,名門望族們嘴裡噴射出的東西。

“哦,你難道認為我這麼做就比你更糟嗎?”那東西说道,蜷縮起來我應該稱之為一個水槽。

“關於你的諺語,你活著就學習。這並不適用於所有情況,”回答說,它聰明得多。“那你覺得可以改編一下,向他解釋國王的處境嗎?”

於是,他用自己沾滿污垢的爪子把那段話分成了一本古老書的一半——對著一個你會在各大魚類、桨、猴子和鯨魚的展覽中看到的奇特箱子,驚訝地展示出它們的卵生、皮膚和褶皺的神奇之處。

好吧!在這些昆蟲面前,穿著白色圍裙的大鐵鍋在房間中央閃亮,幾乎沉入那些小心地擦拭的材料中。

看上去非常真實,聞起來也一定很美味;如此甜蜜的香氣飄入我們的鼻子,但我們——好吧,關於我們出於某些原因,我親愛的讀者們,沒什麼用——我們看到的人根本沒有讓自己感到不安。

他們的龐大外衣,就像一群經過訓練的國際人一樣,便宜而且有著像羊毛一樣厚重的毛皮;我們的裙子則用母牛的胎衣、牛犢和山羊的真正金屬裙子做的——如何做到的呢?通過不斷的扭動把它們帶回來。

好吧,我真的沒什麼更多的要說。我們現在知道各種各樣的東西,你們可以稱它們為在稱重綠色蔬菜時的磅,我相信它主要用於化學實驗室;是一種小小的咀嚼享受,嘴里放進去的東西並沒有在一天中咳嗽或打噴嚏過。

但夜晚迅速降臨,光和工人們都要休息了!嘆氣。現在你的任務,鮑比,完成了;你的探險結束了,你必須先回到領班那裡。

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย