你好!我叫皮克西,是魔法森林中最快樂的仙女。你可以告訴我在哪個地方飛舞;因為在陽光最明亮的地方,在綠意盎然的角落,露珠在花朵上閃爍如鑽石的地方,我總是在那裡,逗弄和煩擾動物,或者把白色和紫色的堇菜懸在空中,或和美麗的玫瑰玩藏貓貓。哦,我從來不安靜!我曾在丁香花下或水仙花下躺了好幾個小時,似乎不願意聽聽我頭頂上所說的一切。
我最大的樂趣就是人類來到森林中聽夜鶯歌唱,或者尋找杜鵑的鳥蛋。我喜歡停在他們的肩膀上,往他們耳邊低語一些甜蜜的廢話,讓他們發笑。有時我還會抱住他們的脖子,讓他們感到喉嚨裡癢癢的,以至於開始咳嗽,這讓我覺得很開心。但我最喜歡的,還是讓附近的貓狗大驚失色,以便我們能一起笑一笑。你必須知道,貓和狗之間可不是最好的關係。
一個陽光明媚的春天傍晚,我在涼爽的空氣中飛翔。我們居住的森林正值黃昏;從遠處,陽光透過清澈的綠意灑落在地上;美麗的清澈黃昏,從每叢灌木和籬笆中,美麗的花朵散發著芳香。這裡和那裡幾乎有太多的動物聚集在一起,我幫助安排的舞會,僅僅在短短一個小時後就要開始了。透過我甜美的嗡嗡聲,《أ》咕咕聲的發出,聽起來就像她們在拉奏小提琴。夜鶯和雲雀的歌聲相伴,四個粗暴的蕁麻花環環繞著蘑菇的莖,幫助它們用尽全力在地上跳動,以保持與音樂的節奏。
三隻松鼠——那些靈活的小紳士,總是穿得那麼漂亮——攀上千棵高樹,準備表演它們的精彩。陽光和月光在一棵樹上相遇,而一隻飛過的寒鴉發出顫抖的叫聲,形成和諧的音調。
可是只有一隻咕咕鳥缺席了。“他不來!”三隻松鼠扭動著尾巴說。“他現在應該已經到了!他現在應該已經到了!”
就在這時,坐在一片紅金色火焰海洋中的太陽,透過松樹向我點頭,低聲說:“你聽到咕咕鳥的聲音了嗎?確實是什麼熱情的鵝之歌可能已經占為己有,以免讓他獨自一人唱他的‘咯噔咯噔’。”
我豎起了所有尖尖的小耳朵。聽啊!那是什麼?我無法分辨。是千百個陌生聲音的低語;鳥兒尖叫、吠叫。“咕咕!咕咕!”村裡的孩子們此時此刻走進了森林。
“這真是一場村民的狂歡!”所有的小動物們尖叫著四散而去,甚至沒聽到一半正在進行的樂趣,便都回家了。
“罪啊!”貓頭鷹們尖叫著,而“咕咕!”鵝在它的真正語言中尖叫。
僅有它們明白,巨大的災難降臨到它們頭上,因為如果它們不再唱歌,就不再如此有趣了。是的,人類並不明白他們在厚厚的古老書籍中寫下的鵝毛筆所告知的一切。而在某一頁上寫道:“咕咕,來了!森林的巨大災難:對於咕咕鳥的誹謗!”
如果小鳥兒們知道的話,它們就不會那麼害怕;如果人類能更明白,誰才是真正的誹謗者,事情就會截然不同;然而,事實就是事實,所以我們與此無關。
“今天咕咕鳥可不能安寧!”我說道;抓住一隻剛剛被驚醒的小烏鴉,叫來散布四方的其他公雞們,陪著它們出發去尋找咕咕鳥的巢穴。烏鴉和公雞跳上了樹,我們高興地留在那里。
想要為自己找到合適的裝飾,只需要彎下腰去取就好,因為那裡盛開著成千上萬的粉紅色和藍色花朵;比我在舞會見過的還要多;而且,顯皮的其他顏色的昆蟲也很會將它們千種倒影反射在陽光裡。
咕咕鳥的叫聲是何等美妙啊;雄性和雌性咕咕鳥坐在這棵榉樹上——當然不是同一個窩!那樣不合適;而她那綠色絲綢羽毛小心翼翼地環繞在她黃色和灰色的脖子上。
“現在拐彎,飛向那些美麗的鬍鬚大麥穗,”她說道;“因為我們住在那里。我可不想聽他的‘咕咕-哞’。現在,咕咕鳥快點兒走!”
“我不走!我不能!我累壞了!”
“咕咕!咕咕,”女鳥說道。
“聽命,數不勝數的故事都在我們頭上刻下,自我們年輕又美麗,我們很可能會被認為是彼此的。我在課堂上也做得不錯;但我們的女老師逐漸認識到我是哪位,並且教導我她能所教的。”
“我一點也聽不懂,”我說道,所有在我下巴上的鬍子都聚成一束。
“可憐的女孩!”說著,我為她的小腦袋流下了一滴淚——她在這個世界上見到的第一滴淚。這些淚水忍不住經過樹幹流到了根部。
“哦,母親黃昏星!”她說道,“某種鬼魂來懲罰我了。”
“聽上去很嚴重,”他說。
“是的;我毫無疑問,”她說道。“因為我使他做了咕咕鳥的那個人,是上個星期兩天前,扔…”
“扔什麼?”
“扔一隻無辜的小蝴蝶,它們無法自衛,被扔進了貓的尖嘴裡。在一兩個小時內,我們會把它放回玫瑰叢中,讓它重新飛入母親黃昏星的領地。我不知道還有哪裡適合它自在地搖擺。哦,天生如此!”她喊道。“是的,它尖叫得那麼悲傷,直到把所有美好的顏色都叫了出來。它被染成了城市郵筒跳高者的格子,而它哀傷地哭泣著,甚至我——被迫傾聽所有我不得不聽的東西,聽了那麼多——也不得不流下眼淚。至今仍在呼喊小蝴蝶的名字,或許不久之後,它自己也會變成蝴蝶。”
“好吧,”他說,“我們的才能肯定能讓她和自己恢復正常。把他叫來,儘管這肯定會有一些風險,但我們會做到。”
“願意與不願意,”女鳥說道。
“只要你告訴我們他來自哪個國家,我就去找他的小骨頭。”
“米諾斯王,和四隻爪子——哦勇敢的獅子腿!”她歡呼著,異常興奮。
她打開了一個寬敞的墓穴,就在人類的右邊,裡面裝著一大堆混亂的頭骨和眼眶。在瞬間,小小的安靜坟墓便修好了;蝴蝶被抓住了,白白的、像雪球一樣蜷縮起來,儘管它還不想,因為它的朋友們只想換種顏色,並且一點兒不在乎,那樣每個人在被抬過大理石桌子時都能適合他的嬌小身材。就在此時,我的一位朋友從樹上掉了下來。
“飛往丹麥,”女鳥說道。
“我會飛去,”他回答道。“但我是否會聽到什麼壞消息?”
“是的;有好有壞,”他說,然後啟程而去。
接著我走得很近,開始盡我所能地幫助咕咕鳥。小蝴蝶的模樣已經過了一周了,這算是個信號,顯然應當再來一個。“如此也好!”
然後她像個姿態優美的小歌者般飛了出去。一趟旅程足以和那些咕咕鳥玩耍,因為它們總是爭吵,無論到哪兒,都是如此,因此它們的想法一直很難說清。
“我們要抓住我們的尾巴飛行,”雄鳥說道,“因為無論如何,它都不是一片廣闊的世界,看我們現在完成什麼。”
“想想那個選擇繁茂樹木的樹木,”女鳥說道,“因為我們曾在一個晚上飛行千里。幾個小時之前,你有了秋分風暴的光明;這一點我必須做。”
“那很糟糕;她居然到離開時毫無顏色!”我說道,幾乎已經接近最後了。
好吧,有一天我收到了來自不常見的太陽女神的造訪。
“你真是太好了,”我說道,“謝謝你記得我。在你還未被內心的良知指責只因愛或恨我之前,要承認,我是最美的仙女,而如此與我形成的對比也彰顯你對我的看法。”
“好吧——可惡的多管閒事者;你這樣判斷,其實並非如此。但我不能談論你,只能談論我,因為所有厚重的無藥可救的書中都寫著人是所有仙界的壞天使。”
“我對此一無所知;不過我為你感到遺憾。”
“了解到這一點,你的壞心情將會爆發,如果你不给我一个解药——因为我曾在我的路上,曾被美丽的火焰幻想折磨到快死去——我听到了咕咕鸟,其实如此细致:’咕咕咕咕,‘而我对此毫无所惧!’咕咕咕,疯狂,想想:她在寻找一种无形的崇高的典范。”
“今天以比喻的方式,我将沉醉于底层,顶层还要睡觉,或随意一抽,哪个边都不行,甚至不敢动一动眼皮,向最美的美景敬礼;教会的语言上说,每个词都有‘尘世独白’;但一声‘喳’出现在兔爪眼镜的一声,然后我会有一种惊喜。”
好吧,她来了,显得像颗小鱼如果没有微妙的狭隘的境界与完美之梦。然后可怜的,华美的幻想画便逐渐变得静默——正如那些急切的幻影,毛爪子也不再说话。
于是我开始在她们中间一通乱打,这些人与彼此并无敌意;因为我曾做了一些有趣的事情——礼貌的其实都是无礼的——在艺术中所糟糕的,恰恰是生活中的“好”,形成一种现实;为那些只花钱、花数目的人,能够在国会,太多极其考究的艺术学院里,甚至以仓促价格出售。
以最优的价出售,只需支付邮费,并让它打包——这笔快递送到了伦敦。
“在它良好的声誉的光辉中,允许我修整一顶假发,”她说道!绕着奇斯维克,赞美伯爵们流利的排除。
“我恳求你别想!”问题说道,“我希望不去咬。”
“那太好了,对,”另一个说道,“但我不去这么做。”