失落的小歌鳥

在一個陽光明媚的早晨,
一隻小歌鳥顫抖著,棲息在高高的山頂上。
柳樹搖曳,野玫瑰歎息,
但這個小家伙在山頂上哭泣。

“哦,我的聲音在哪裡?”她的心弦疼痛,
在那親愛的松樹枝頭,悄悄顫抖。
直到有四隻小鳥——它們這一年在聽,
常常因她的甜美歌聲在附近沉沉入睡——
它們飛來,“我們來到這裡與你分享憂愁;
但可憐的小西爾維亞——你到底怎了?”

“我完全失去了聲音;我該如何歌唱,
當我的喉嚨已經忘記了音律的使用?
來吧,親愛的兄弟們,心愛的善良的鳥,
告訴我你們心中仍然迴響著什麼旋律。”

然後,它們飛越田野,
來到遍布雛菊和蒲公英的草地;
然後,喋喋不休的松鼠在樹上爬近,
說:“告訴我們你的煩惱;我們能如何幫忙?”

犁馬說:“多麼快樂,自由,
只談論這樣那樣的事情,
但我無法參與優雅的聊天,
因為我舌頭的某種情況讓我不快,
我只能發出有用的哼哼聲。”

小溪回答:“我流浪遠離
我那草地上的出生地,
但當我的親愛貝殼朋友們朝我飛來,
我想對它們說各種事情——滿懷歡喜——
但可惜!它們對我說的是甜美的事情,
而我所學的全部已全然忘卻!
但這就是我想說的——
我對你,我的朋友會唱——
哈—哦—哈—哈—哦—哦—嘿!”

三隻知更鳥說,它們能學一點韻律——
但它們說出所能說的,就在一隻路過的陌生鳥兒
啐啄道:“哦,沒關係,但確實有一隻小鳥迷路了。
哈—哦—哈—哈—哦—哦—嘿!”

它們的鳴叫聲響亮令人心醉,
引來一朵漂亮的銀蓮花搖晃在一旁
在它纖細的綠色頸部上,以及一朵歡快的丁香花
來伴隨一些優雅的小歌詞。
“哦!唱吧,但哦!唱吧,直到山谷歡愉,
因為只有這樣的歌聲和訊息合二為一——
你才能再次找回屬於你的聲音。”
但西爾維亞顫抖著頭:“如果你們都說得很好——
如果你們都回響我心中所想的
你們的心從未告訴我——我仍然看不見
如果你們都離開,我又為何存在。”

但那三隻知更鳥被說成是能說最少的——
它們笛聲傳遞著某種道理,不管那是什麼意思——每句小詩,
是某種憐憫:“某隻鳥兒,你看——
總是唱得更好——小鳥兒最好,
無論是早晨還是傍晚走向你的歸宿。”
於是它們飛向貝殼蟲,在那裡唱吧,
然後轉向花朵——在它們甜美苔蘚般的椅子上,
接著向高大的綠色樹木,和簡陋的籬笆邊的雜草。
這時,鳥兒間傳來了低語,因此
它們被甜美的寂靜掠奪——又有了新的一天,
而失落的聲音回來——它們的損失為少數人知曉,
而失去是為了安全——把它們的耳朵放在一起,
大地的聲音在它們間響起——歲月的低語。
而西爾維亞輕聲說道:“終於,我必須清晰地發聲,
儘管它可能會再度讓我失望,你們是如此擔心。
我看到這是在許多胸懷中的最安全的地方——
或是遙遠的狂風在它們的翅膀上。
哦!你們這些遠處的野鳥,來讚美我;
因為我將低聲唱在花叢旁,
在腳下的草叢中綻放如空氣一般——
即使那些在我附近歌唱的人,若聽到絕望,
害怕更深地感受悲傷,
比起若它們僅僅是啁啾著,迎接明日。”
然後當所有的兄弟們都飛離了她的腳邊,
用那些了解最好詞句的,她歌唱得十足完美,
而它們喜愛這些消息(是的!有些遠方遙遠的,
沿著某些大陸回響,“哦!去吧——去吧)
帶著如此甜美的聲音!然而最後的敘述者微微開啟,
緩緩吟唱,半停下來迎接晨曦——
三縷陽光微笑;一隻月亮的手滿含淚水——
以一根巨大的手指扶持我所有的歲月。
白天,當我觀察小溪如何灑下露珠,
它們唱,但不發出生硬的字句,直到所有的一切
都離開了這炙熱白日裡的句子。“哦!你們如何能把事情搞得如此複雜,
選擇那樣崇高的詞句,而我的意思已經很久來
難以捉摸?更多或更少,我從不確定該說些什麼。
我告訴我聽見的一切——一個微笑,一滴淚。
而在心中再次堅定著我所知的事情。
“哦,這就是你們在星星和自己之間的意思。”
大地與貝殼在手掌和半手之間是如此遙遠,
而這正是當鳴叫——擁有神經,每當哽咽嘆息時
它們想讓每一隻鳥兒說出。
“這是古老的父親鸚鵡,喚醒——一直反覆下去。
這是鳥兒遠古基因的答案。”
在這裡叽叽喳喳,和它們可能跳躍的教訓,
共同啾啾“這是你們的樂器,
也許現在說話;我們的框架已經直了,
如我先前所言——夜晚時分,它們整齊而可靠,
你適合的纖長網——失落的羽毛未被束縛的眼睛,
延展而壓縮,所有的優雅都悲傷地凝固。”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย