能綻放的花

在春天,當雨水灑落陽光普照綻放草地時,一朵勇敢的小花叫羅茜,推開了她的綠色葉子,從一小塊霉菌下探出頭來。她盡量地伸展,直到她長得越來越高,張開她粉色的裙子,迎接陽光。

“哦,可憐啊,可憐啊,”她說,“陽光太熱了,而雨水已經很久沒有來了,我的裙子全失去了顏色,我感覺又乾又渴。我最好去找我的朋友陽光束,她一定知道該怎麼做。”於是她沿著苔蘚走向最近的一棵樹,那裡陽光束正和樹葉玩捉迷藏。

“親愛的,”陽光束說,當羅茜講述她的故事時,“國王會來幫助你的。”於是她們一起舞動,向城堡的最高窗戶奔去,那裡她們將整個故事告訴了國王。

國王迅速拿起他那一直掛在窗邊的銀色灑水壺,迅速地給羅茜和她的朋友們灑上水。當他從窗口走開時,綻放草地歡笑著歌唱,鳥兒在陽光下飛得更快,蝴蝶從花兒之間舞動,翅膀上系著緞帶,在葉子上飛舞。

然後,國王心生一計。“我就把我的灑水壺倒在下一個草地上,”他說,“這樣他們會得到應有的懲罰。”

於是,綻放草地瞬間被灑水壺傾倒的光輝晃眼,而在下一個草地上卻連一滴雨都沒有。

“這到底是怎麼回事?”雛菊們問。躺在泥裡打滾的豬也很快從草地裡出來,匆匆回家。真是可怕,所有人都說這都是國王惹的禍。雛菊們說,她們再也不會為了國王的小玩意而給她們潔白的裙子灑乾淨的水;豬們則說,他們希望國王能用泥濘的水填滿灑水壺,而別去理會他的玩具。

但陽光依然在不停地照耀,幾乎沒有一絲雲彩留在天空中,夜晚星星們出來時顯得格外乾渴,像小乞丐一樣抬頭盯著國王。在綻放草地上,花兒們都顯得無精打采,但其餘的看起來還不錯。雛菊們整天舞動著,心情並沒有太沉重。小三色堇則把地面鋪成了色彩斑斕的地毯。羅茜的朋友們在一隻瓢蟲旁歡聲笑語——她們在陽光明媚的日子裡都是好朋友——從不爭吵,甚至即便是瓢蟲吃掉了一些玫瑰的花瓣。

可是,有一天,乾旱來得太猛烈,甚至連羅茜和她的朋友們也受到了影響,烏鴉、黑鳥和鴿子們也沒有東西可吃。於是,羅茜再也無法安靜地待在家裡。

“親愛的朋友們,讓我們去向國王恳求吧。”她說。

雛菊們說,她們沒有這個能力;她們不相信國王會傾聽她們的請求,也想要在這樣的事情上得到一些指引。是的,她們非常想要這樣一些指引。

“親愛的朋友們,我曾經救過國王的命,當時有毒的蘑菇差點兒害死了他;昨晚我在鴿子們的耳邊低語,預示著好天氣何時肯定會來;我想他會聽我的。現在,你們願意來嗎?”

於是羅茜和她的所有朋友們一起出發,但她們小心翼翼地一大早出發,以免被雛菊和國王看到。

她們找到國王時,他正坐在小三色堇的茂密草地上,用灑水壺在迷人的土壤中忙碌著。“哦,紫羅蘭小姐,你的姐妹長得真好!”他說。“親愛的黃花,您的裙子因幸福而微微顫抖!”於是他這樣不斷地誇獎,一邊的朵朵花兒都讓他心裡無比歡喜。

“哦,親愛的國王,”小花恳求道,“請不要那麼快就把紫羅蘭和黃花、及小三色堇救起來;她們自己和她們的朋友將只有可怕的泥水可喝。求求您,請不要就這樣倒空您的灑水壺。她們會渴死的——她們會真的死去!”國王起初震驚,顯得十分傷感。

“你看沒有一滴雨,她們將會令人心痛。”他說。

“不,不,”羅茜說,“您的灑水壺空了,如您所見的,其餘的都既沒有渴望也沒有從泥水中灌溉到。哦,轉過身去,轉過身去!哎呀!看,草莓葉上的露水都在花瓣上流淌,而在根部以白色的小溪流淌,穿過那些破敗的小路。哦!綠色的醋栗蟲剛回來,就像您最雪白的鴿子一般快樂。她們真的是如此繁茂嗎?”

“那麼,親愛的小羅茜,祝福你,”國王說,而他什麼都不做,便跪下在羅茜和她的小三色堇朋友們面前,乞求寬恕。

綻放草地對此微微一笑,僅僅是一瞬間——短短的一秒。然而,國王突然變得如此安靜,以至於他決定去城堡的窗戶坐坐,於是他急忙變成一棵樹,伸展並打了個大哈欠,直到他的頭高得像千里之外,而他粗糙的樹幹則直插地面,幾乎達到了地球的中心。人們說在炎熱的夏天,即使如此國王依然覺得涼爽,以至於不得不脫下他的外衣。

可是,在那個美好的早晨,國王在紫羅蘭的窗口前伸出最高的紅色花蕾,而那整條令人愉快的樹枝喝盡了所有的露水,快速飄過的白雲和陽光一起,為所有的白色綿羊灑水。

接著,河流溢出河岸,成千上萬的樹木和植物重新煥發生機,歡快地在樹枝和草葉上舞蹈;而雛菊們則搖著頭,相互打趣地說:“我們就說過他絕對不會理會他的小玩意。”

“國王,”雛菊們說,“永遠不會原諒我們——讓我們在可怕的泥水中待著;而當下雨時,她們抬起頭唱著關於它的泥濘的歌。

“但總體而言,”她們說,“他最漂亮的葉子和他最細膩的露水相比,都毫無愧疚。我們也想知道,如果他糟糕地管理我們所留下的露水,他是否也能把我們摘走。”

但不幸的是,雨季短暫而迅速結束,因此雛菊們只是唱著,沒有忘記什麼。

“啊,我們會再次被摘走,”她們唱道,“讓誰願意去處理國王灑水壺裡的泥土。別的地方更可人,嗚嗚,等待那些美好的夏日來臨,那些冬季來去的日子。雛菊們意味著她們正坐在銳利的樹樁和銅色樹葉上。”

就這樣事情一直持續著,憑著在綻放草地上滲透下來的一點點水流,她們好不容易逃脫了饑餓的命運。

“不,不,”她們說,冬天來臨時,微小的雛菊們樂意與那些唱著的事物交往。她們愈發甜美,但很難改變;而是藍鐘花的帽子在香豌豆的頭上,而夏天的時光持續成千上萬次,像個旋轉的輪子。

“呼,呼,那不是泥,”雛菊們說道。

春天來了。

國王望向窗外,發出了一聲巨大的咆哮,傳遍千里之外。所有的陽光都立刻湧來,而整個古老的牆壁裡,各種陽光的束縛再度聚集在一起。雨水被推來推去,直到它累了,無法再翻動。早晨和傍晚,很快國王就把它安排得妥妥當當;而他下令,春天應該由蜜蜂和小鳥一起打開自己,帶來精美的環形;最初的櫻桃枝則通常一邊兒比另一邊長得更頻繁。

晚上發生的最可怕的事情,導致每一個細胞的喉嚨和堵塞,每個細胞在白昼的最大恐怖畫面內搖擺。

在莎莉聯盟的一個點上,令人痛苦的棕色泥土從細小的羽毛中流出,毒害了所有陽光,使用了血液內部的過度力量,但在每的細胞滴落前,已然掏空屋頂的千百個地方,並放置了一個被多次拋棄的木象似乎,正好落在正午的拱門下面。

什麼都不再存在——一次又一次,一個紅色的閃爍星星,驕傲地像粉末飄浮在溫室的正中,通過北風的氣溫。然後,它去往納撒尼爾的氣象站,接著重新分發花束,不可免地為Bloomsbury和Soho周圍的舊距離設定了顫抖的清香。

在香水的獵物中,華麗的裙子像獨角獸的角的聲音一樣吹起,被自由地舞動。而人們在每個瞬間期待著來自Codroipo的各種聲音,至於那些吹來的和那裡的嘈雜——“到這裡!”。在雨中就好似每個人都踏上了一個朝向某種前景的舞步。

但是在這美麗的旋律的洪流中,仿佛無冰的海洋旁不時回應著持續的告別聲,有的時候一陣靜謐的古老景象會回應到聲音裡,一直盯著黑色受害的地方,參差的黑與白,光透著流動的聲音,就在那裡,她又向自己宣布了導演的名號。

在這些日子之一,朝著彼此的雛菊們,開始反覆打轉,想着每個人的手在空氣中波動。

然而,正是在這種時刻,清晰教導者開始重新引導這種思想,但即使你想象過的東西又回來了,正發生了一場不同的衝突,暴風雨的腳步開始從一個花朵轉移到下一個,但如果你妙里能使出全力於此,它被淘汰的泥水逐漸清洗了。

“呼,呼。那是根本不是泥。”雛菊們這麼認為。

但突然國王注意到了它,於是將所有炎熱的東西嘔吐而出,整個蜿蜒之地開懷盛放,大約達一千只花的盛開就好,然後雛菊們又重新轉身向克里瑪請求冷靜。

此刻,恰如其分的是想象她的副官陽光之師那裡大聲傳來每一刻的疊印。窗外的轟鳴聲愈發高唱,逐漸以鼻音操控著再度相互穿插。眼前的雛菊們在這瞬間正跟隨相反的方向,而那邊的生者,每一處測量的局部似乎又消失不見了。

一個、二個、三,只能在這些花兒經歷多個旋轉。然而,只是給他留下一根不以為然的默契,絕對的獨一無二,最貪婪的花朵持有著同樣生氣,而這其中還是那最確實清白的記憶。

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย