聰明的狐狸和害怕的刺蝟

一個陽光明媚的早晨,一隻刺蝟在河岸上顫抖著,害怕地盯著水流。他害怕自己過河,看看!這時,一隻狐狸沿著河岸走來。於是他呼喊道:“刺蝟!刺蝟!你今天早上願意過河嗎?”在森林裡,大家都知道狐狸是一位非常危險的朋友。

“哦,不說他是壞朋友;他不會把你帶進禁忌的牧場,或者讓他的狗追趕你。但這都是一樣的。沒有一個好朋友會有太長的尾巴。如果一隻腳在嘴裡,另一隻在外面可能還行;但當他停下來用自己的耳朵聽你說話,並順便吞下一口東西時,那就多餘了。我的意思是說,他的耳朵,我的意思是,他的鼻子在自己的嘴裡。他的表弟,住在灣裡的快樂吟遊詩人,還算不錯,因為狐狸就是我們的臭鼬和貓。但我想說的是,我所知道的最長的耳朵是某隻住在我們家門口的狐狸。這個格林斯索普的狐狸有一句話可以教所有來者;這是我們這夥人唯一知道的;好的一點是,他能計數,但沒有一隻狐狸會收留一個不能說“赤腳的牧師吃了沒有蜜的白乳酪”的學徒。不過我們離題了。

在動物們中間,有個常識是,狐狸總是把你引入危險;但刺蝟認為他知道得更好,必須去。因此當狐狸走近時,他對說:“刺蝟!刺蝟!你願意今天早上過河嗎?”“我很高興這樣做,狐狸先生,”刺蝟說:“我害怕水。你能不可以讓我騎在你背上?”

儘管刺蝟說的話十分謹慎,狐狸依然沉默,帶他去了一根木樹筏上。當他們到達岸邊時,狐狸對刺蝟說:“不要怕。我會躺在筏子的末端,你可以站在我背上。我會安全地把你帶過去。”於是他們上了筏,真是的!他有時游得如此穩當,甚至還撩到了對岸的烏龜肚子,這個烏龜正在岸邊支起,正給谷鱷講它能聽到的新聞。此時刺蝟發現自己已經到了乾燥的土地,興奮地揚起他的刺,放聲大喊,但不回頭,

“現在國王活了,國王活了!他的牧師和他的人都無法把國王留在墓中。”

當他說完他想說的話時,他又說了一遍,並且在梅斯河的上游有了回聲,因為這條河流出的是更多的歡笑而非憂傷。聽到這裡,狐狸豎起了耳朵,第三次也是最後一次,這時刺蝟又說,

“現在國王活了,國王活了!他的牧師和他的人都無法把國王留在墓中。”

“好吧,”狐狸說,“這點無法否認;那位黑鼻子的君主為死人的鞋子和香水而冒險,必定要在上帝的意願和羅馬國王的庇佑下活一段時間。朋友,你對一份新鮮的肉有何看法?”

“你說的新鮮肉是什麼?”刺蝟回答。

但是問到底沒有用。刺蝟的刺讓他過於依賴這個懦夫自身。因此,為了不再多說,他直起身子,朝著岸邊走去,看看裸露的岩石上有什麼安全的邊緣,然後用四十英里每小時的速度垂直滑下;接著脫掉繩索,對狐狸說:“如果你告訴我你希望我做什麼,我很樂意幫助你;”然後在拖網間他睡著了。

現在這則寓言可以證明兩個道理,首先也是最重要的,“祝福是那些不期待任何東西的人,因為他們永遠不會失望。”而一個好想法可能直接變成一個壞想法;同樣,一個好人也可能直接變成一個壞人。當狐狸大人問刺蝟是否願意今天早上過河時,他並沒有惡意;他只是想為他的家禽找點食物;他以為他能和鄰居們一樣便宜。第一天早上沒下雨,他可就去把它們刨出來了;但必須吃新鮮肉,這是肯定的,當刺蝟在沒有肉的甜醬中烘焙時。

“哦,我希望我能像鴿子那樣有翅膀,”大衛說。好吧,許多好基督徒也如此;甚至那些像鴨子一樣有翅膀的人也希望自己有鴿子的翅膀,因為鴿子保持著如此乾淨的腿,和一個不打扮的喙。現在我知道同樣可憐的黑色嗡嗡的雙足生物赫米茲,擁有像鴿子一樣不修邊幅的翅膀,貧窮又可憐,沒有基督徒來叫他皮平。可他補充說,鼓起喉嚨和肚子;但要是我真的有了鴿子的翅膀,我不會飛走,但會跑一段距離保持我的力量,然後再回來。我們的腿也沒那麼壞,如果有人能照顧我們。如果我們在西達爾塔,沒有問題,我可以在這個地方以每小時十英里的速度搖擺,每天都有小貓出生。刺蝟在讀米塞雷雷時大笑不止。接著狐狸大人和棕色的休斯頭在綠草地上跳舞;我永遠無法忘記那時光。但按照螞蟻的說法,我寧願不做一個剝頭皮的人。當我這次離開地面時——這也是食物——伯特說,要去最好的墓地;但說到這裡,就像鵪鶉對鴨子說的那樣,“來,走到重點。” 威廉·奧格蘭德曾說過,“我們也可能做一些更糟的事情”:但塔莫倫·卡龍現在對跳蚤說,“你的外套裡沒有比跳蚤更糟的東西:”如果你了解希伯來文並推測我的意思。那隻你曾經刺到的跳蚤——因為過去的事情已然逝去——現在又讓你感到害怕嗎?永遠不要安於現狀;過去的七百年間,或許有些事情在發生,否則新血也不會從薩克森流出。但我們的刺蝟必須對傷口負責。

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย