聪明的老猫头鹰的秘密

在一个月光洒落的森林深处,住着一只名叫奥利弗的聪明老猫头鹰。他的羽毛斑斓,蕴含着无数季节的智慧,金色的眼睛在天鹅绒般的夜空下闪烁着星光。奥利弗以其聪明才智而闻名遐迩,每当夜空中的月亮高悬亮丽时,各种生物便会聚集在古老的橡树下,寻求他的建议。

一个宁静的夜晚,柔和的微风穿过树叶,他的朋友们——顽皮的豪猪彼得与好奇的狐狸莉莉,爬到了奥利弗栖息的高处。

“猫头鹰,”莉莉兴奋地开始道,“你能告诉我们你的秘密吗?”

“我的秘密?”奥利弗惊讶地叫道,“你是指什么秘密?”

“你如此聪明,我们想知道你是如何看得如此远,想得如此深的。”彼得兴奋地插嘴。

奥利弗轻声笑了笑,“啊,其实我并没有比你们看得更远、想得更深,朋友们。你们只需知道该往哪里看。”

“可是你是往哪里看的?”莉莉坚持问道。

奥利弗的眼中闪烁着光芒,看向那明亮清澈的天空,月亮散发着柔和的光辉,照耀着森林。他回头对朋友们说:“我有一个小秘密,不是很多人知道。靠近一点,我就分享给你们。”

当他们悄悄靠近,准备倾听时,树顶上方突然闪现出一抹光亮。彼得和莉莉好奇又困惑地盯着看。“那是什么光?”他们齐声问道。

“安静,”奥利弗轻声道。“这只是森林中的又一个夜晚。然而,如果你们明天再问我,也许我会告诉你们更多。”

那晚,朋友们都呆在一起。彼得和莉莉对于光亮有许多问题,但温柔的奥利弗让他们耐心等待。

当黎明的光辉洒落大地,彼得和莉莉飞快地跑去找奥利弗。“猫头鹰!猫头鹰!那光是什么?”他们恳求道。

不过,一道阴影掠过奥利弗的智慧心灵,他觉得还是保守秘密为好,于是他只是让他们自我观察和思考。

“可是你就不能帮助你的朋友吗?”莉莉恳求说。“你见过许多轮月亮升起和落下;你一定知道那是什么!”

“哦,我可能知道,”奥利弗慢慢回答,“但这对你们有什么帮助呢?”

奥利弗摇了摇头。“不,有时候你们知道得越少反而更好。但是继续观察,继续思考,也许今晚友好的光线会告诉你们最好的答案,或者它将永远消失。在那光中藏着一个秘密,但我不能透露。如果你们真的想知道真相,得先自己尝试;其它一切不过是空洞的知道。”

“但是你从未给我们带来空洞的知道,亲爱的猫头鹰。”莉莉叫道,紧追在后。

然而,那晚,光依然耀眼,森林中的所有生物都聚集在草地上的一个地方,怀着好奇的目光仰望天空。兔子停下了;海龟睁大了眼睛;而鹿也小心翼翼地靠近。整个森林讨论着,低声私语,尽管依然没人知道这是什么,直到最后聪明的奥利弗和豪猪彼得忍不住了。

“我请问,”彼得挑战道,“难道没有人猜到那可能是什么吗?”

“猜测?”莉莉喊道。“那就是问题所在。我们无法猜测。”彼得认真思索了很久,最后他说:“那么,这不是太阳,因为太阳会落下再升起;如果是太阳,鸟儿就不会出来觅食。”

“这也不是星星,”另一个生物接着说道。“它们的光明使一切安静。”

“如果不是太阳,又不是星星,那其他的是什么呢?”莉莉问。

“但这正是我所想要说的。”彼得反驳道,“就我而言,我再也猜不出来了。”

这时,一只老海龟缓缓爬上来,在大家都未开口前,他便说道:“你们似乎陷入了困惑,我可以说说我的想法吗?而且也许可以猜出真相?”

“当然可以。”奥利弗回应。

“那么,我想了两三千年,但很多时候我分不清白天和黑夜。你们知道,我是最早被创造的。因此,看着最初的世代,我认为那道光是地面的光,只要它自己升起,就能带我们回去。”可怜的老海龟恳求大地把大家送回家,或者否则他们永远无法回家。

夜晚过去了。月亮也渐渐消逝,亲爱的太阳终于在清晨明亮地照耀大地;这时石头和海浪开始变得宁静,每当阳光照射在柔软的泥土或新生的绿意上时,都形成了各种图案。它将光洒在宁静的水面上。大地上各种动物的各自特点也被展现出来,直到所有事物再度在地下的花园中清晰可见……每一种静谧的生灵,角落里的花朵,似乎都在知晓邻里的存在,大地上微妙的秀丽生长让万物欢欣鼓舞。

那天被认为是值得的,而随后的日子是整个森林的聚会,不过奥利弗并没有疏忽陪伴着古老的嘈杂声。

他的金色眼睛再次黯淡下来,仿佛在沉睡,他在一角安静地入梦。周围聚集的生物没有打破沉默,等着他选择何时发言;而他就像是英伦的血脉……或者褐色的光影。光明的确是为了服务的……

当他深吸一口气,打破宁静,所有目光都渴望地注视着天空中的明月。

奥利弗重复着沉默,对所有的期待都一样;但对于我的其他野外……

他们最认真地倾听,忧伤地呼喊,因那道光并不在。

但如果他们只是等待圆月的到来,他们会听到更为严峻和深邃的悲伤在他们之间回荡。他们曾经询问奥利弗,或给予他人支持,似乎比其他人更为重要;以至于即便是耀眼的光芒,随着花瓣的坠落,似乎也只是在让自己显现之际。

忧伤的怜悯也是如此,那些小生灵们则在狩猎回归的过程中,纷纷逃跑。

“那美丽却可怜的蓝海?还是被嫉妒的狂风在其复杂中肆虐?或者那怒吼的岩石在它的召唤中沉寂,尽管它会如同暴风一般?我们该如何为我们的工厂找到支柱?”

如今,他们在这里。他们从未好好观察过,只是不断提及那些会对你道路构成威胁的事物……但无论你问谁……如果你不知道我是谁,那我可是个男孩。”

“是的,确实可能;但现在我找不到任何人。”

“那就不要空着肚子,皮特-普林德维纳。”顽皮的彼得哈哈大笑道。

“这有可能吗?”

“我不知道。”

“这竟似我从未见过的那些飞洼鲸于中空。”

当王子们被帮助去倾听或回应,问询者们则在进行他们的苏格拉底式讨论,而它们因此变得更加可怜。即使要说些什么,也不得不小心谨慎,甚至根本无能为力。

你们能看出来这是多么古老……哦,古老得无法形容。

你比我更老,或者比可怜的小威尔海尔明更可怜;你能达到你所喜欢的任何课程。但你希望所有的事物都在适当的位置,就像我让其他的事物去占有权一样-你们可比我可爱得多。哪怕是再多的反思,都无法改变这一点。

“我听说的是什么?难道这一刻就意味着现在正要喝茶,至少要在半个小时内如约而至;我再也没听过如此声响。”

你们看,我早已将两样优势放置在此,而将其中一项悬挂的,未必仅仅是整洁地摆放的,我的想象则恰好合适。“他将会借此机会展示他的一面。我相信,哪怕他无法帮助自己,至少也要为它付出一点光辉。”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย