芬和弗雷德的友情

在一个阳光明媚的池塘边,两个小生物正快乐地玩耍。事实上,他们比任何其他两个小生物都要快乐。你看,他们几乎在欢快地跳舞。

鱼弗雷德在水中打转,鼓动着腮,吹着那些漂浮到池塘表面的气泡。他觉得这是他玩过的最有趣的事情。

青蛙芬则在荷叶之间跳跃,跳起来试图抓住那在水面上舞动的小阳光。就在她抓住一缕阳光的那一瞬间——因为她觉得自己的眼睛无法承载它——她就会将其吐出,然后跳向另一缕阳光。

弗雷德和芬都大致明白自己正在玩得很开心。

“今天真是个快乐的日子吧?”芬叫道,跳上了一块突出的苔藓石上。

“的确是,”弗雷德高喊。“我高兴得就像一条鱼一样。”

“而我也高兴得就像一只青蛙一样,”芬大声说道,踢起腿来,差点头朝前跌进水里。“现在告诉我你的家,亲爱的朋友。”

“那你也告诉我你的家,”弗雷德求道。“我从来没有离开过这个池塘。”

“而我从未离开过水,”芬说道。“但是告诉我关于天空的事情。”

“哦,我每天都能看到天空,”小弗雷德喊道。“无论我走到哪里,天空总是在我头顶上。但我忘了,”他补充道。“你在跳跃后得仰头看。”

“是的,”芬说;“而你的天空对我来说就是地面。但它难道从不下雨吗?”

“哦,当然,偶尔会下雨。当水位降得太低时,就会下雨。”

然后芬用手戳了戳那看起来像是巨山的厚厚灰云。“那么那巨大、沉重的东西在天空上是云。它们会掉进你的池塘里吗?”

“我从来没有在下雨之前看到过它们,”弗雷德说;“但我不知道。”

“听!”芬低声说道。“我觉得我听到有什么东西在轰鸣。这是什么?”

“哦!那是雷声,”弗雷德说。“这不会震动你的房子吗?”

“一点都不会,”芬笑着回答。“那么你一直生活在水下?”

“是的,”弗雷德说。“当我去睡觉时,我只需闭上我的眼睛,就像这样。然后所有的水紧紧地聚集在我的头上,地面又远得仿佛黑暗。但是我并不介意。我保持着眼睛闭着。然后那些小鱼在我头顶的水中游过来唱摇篮曲。我的屋顶的光影舞动着,伴着歌声,所以我快乐得无法再快乐了。”

“哦,我真想看看!”芬再次大叫。

“而我也想看看你是如何跳过荷花的顶端并在水中嬉戏的,”弗雷德回答。

“你明天会来吗?”芬喊道。

“我会的,”弗雷德回答。

第二天,弗雷德跳到了池塘的边上,而芬则游向离他最近的那一侧,紧紧抱住一根高高的芦苇,以防她的小扁身体被水带走。

“哇哦!哇哦!”芬叫道。“这就是你在水下的生活吗?哦!我真想在池底的芦苇和石头之间游动,感受那些小鱼用鳍碰撞我的身体,和那些黄色水花在我的膝盖上轻轻划过,还有你所说的那些满是趣味的小贝壳。”

“哦,哇哦!哇哦!”弗雷德叫道;“但我的水面生活,那里飞蛾和苍蝇会掉到水面上,我在它们面前欢快地跳跃,阳光直射着我直到天黑,蝴蝶和蜜蜂飞下来在绿岸上休息。哦!我真希望你能告诉我关于这一切的事情!”

“但我已经告诉你一切了,”芬非常伤心地说。“我再也不能告诉你更多了。”

“我也再也不能告诉你更多了,”弗雷德非常忧伤地说。

“他们说我们是一对,像大卫和约拿单一样,”弗雷德说。“但我怕我们只是像老鼠和大象。”

“哦,亲爱的!哦,亲爱的!”芬叹息道。“没关系。你可能是对的;但那样我们不一定都错。”

“确实如此,”弗雷德高兴起来。“让我们怀抱希望吧。”

就在他们要分别的时候,一个想法闪现于他们的脑海,他们异口同声地说道:“让我们去问问猫头鹰。”

“你认识猫头鹰吗?”当他们遇到猫头鹰时问道。

“不,我不认识,”青蛙说。

“我也不认识,”鱼说。

“你们对我一点都不礼貌,”猫头鹰道。

“我很抱歉,”芬说道。

“好吧,没关系。这毕竟只是小事,”猫头鹰回答。

然后每个人都讲述了自己的故事,请求他判断他们是否像大卫和约拿单。

现在你知道,欧文过于聪明,不会对这样的问题给出答案,但他建议他们,正如他们曾经同意过的那样,努力做自己。

于是他从一块石头上跳入水中,弗雷德转身高兴地说:“现在我们就是大卫和约拿单。”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย