小蜜蜂本尼的冒险

在一个阳光明媚的夏日早晨,我,小蜜蜂本尼,从我舒适的房间飞出了,飞向了阳光灿烂的花园。前一天晚上,我发现梅布尔女士的花园里,红色和白色的花朵上挂满了露珠;因此我知道今早会有很多好花粉等我来采集。

我刚飞到一朵大红花旁,就开始把头探进花里,拼命用舌头在花中舔来舔去。现在想起来,这让我忍俊不禁。过了一会儿,劳登蜜蜂也飞到花的另一边,开始做同样的事。

“早上好,”我一边点头,一边努力说。

“早上好,”他回答说。“这香味和味道可真美味!”

“哦!我感觉真好,”我说。“我打算吃很多这些,带尽可能多的回家储存起来。”

“我非常着急,但我先填满我的口袋,然后马上飞回去,”劳登说。于是我们又忙活起来。

有趣的是,我们似乎都无法深入花的底部,花粉一个接一个地掉出来,口袋里装得满满的,尽管还有很多花粉在继续掉落,我们已经准备好马上飞走了。

“我现在要大口吃一口,然后就走,”劳登说,向前钻进花里。这时我看到地上有一个蜜罐,原来是梅布尔女士前几天洒了蜜,蚂蚁都把它能吃的带走了。所以我想看看是否还有一点儿剩下。

就在那一刻,我听到了一声轻轻的敲击声,抬头一看,蜜匠蜜蜂刚到,他的鼻子正推挤进与劳登和我相对的花里。

“你好!这里还有人,”他说,笑得很得意。“如果有谁在赶时间没有想到走,我就来替代他。”

“我确实想走,”劳登非常生气地说。

“那你最好赶紧走,”蜜匠冷冷地说道,继续探进花里。

“我以为你说过要走,”劳登愤怒地回答。

“你确定你听到我这么说了吗?”蜜匠反问;他没有再理会劳登,而是兴致勃勃地吃光了花里像香波粉一样的花粉。最后他到了花瓣的内侧,把舌头放到一个小翻盖下,抽出了一大袋蜂蜜。随后他感觉了自己的口袋,欣喜地叫道:

“哇,我获得了好多花粉,还有更多从底部的花筒里流出来。现在马上就好了。”然后他直接往下潜去,拼命地用舌头探弄。

“你真是个贪心的蜜蜂,”劳登说。

“哦,绝对不是;蜂蜜需要一些时间才能 제대로 抽出来,”蜜匠回答。“等我吃完这个,我就会填满,然后我们就可以一起走。”

“是啊,前提是你真的能;自从我来了,你就一直在这里混日子,”劳登生气地嗡嗡道。

“我很抱歉,”蜜匠笑着说;他舔了最后一口,就抽回了他的舌头。但这使他的腿和翅膀一下子从花底的粘稠物中解脱出来,正如劳登刚才所做的那样,他一下子就飞了出去,嗡嗡作响。

“你把我搞得一团糟,”劳登哭道。“现在我全身都是花粉。抱怨没有用,”蜜匠说,“下次你应该直飞。”

蜜匠现在飞走了,我心里还有点内疚,飞向蜂屋另一边的一朵花,留给劳登一个安静的环境来找回他的口袋。

其他蜜蜂和我一样,已经把袋子装得满满的油和蜜,正准备出来,突然门口传来愤怒的嗡嗡声,我听见蜜匠说:

“我可不愿意和你们一起走;这全是你的错。如果你开始时收集的花粉少一点,注意点路,我才不会像现在这样被撞到。”

“哦!说起来容易,”劳登生气地回答。

“但做起来就难多了,”蜜匠打趣地补充道。在互相推搡和碰撞后,他们两人都默默地飞了出去。然而,他们一出去,似乎心情就平静下来,我听到其中一个说:

“我说现在应该谈谈这件事,既然事情都过去了。”

“哦!当然,这完全是个自然的意外,”另一个甜甜地回答,于是他们肩并肩友好地飞走了。

吃完早餐后,梅布尔女士把我的蜜罐拿进了屋,雪鼹鼠好奇地爬上我旁边的树,询问着争吵的详细情况,以及劳登和蜜匠是如何解决的。

我说的第一句就是,没提到争吵和生活中的意外都是如此自然,但我觉得它们应该是。

“这就是我们动物之间解决事情的方法,”我补充说。“朋友们会发生争执,然后重新讨论,找到和解。这使得蜜更甜美!”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย