曾經有一个小石头,厌倦了每天躺在同一个地方。它光滑而暗灰色,不像高高在上的邻居们那样,覆盖着明亮的绿色苔藓,或者那些经过精细擦洗后变成细白石子的石头。
这个小家伙深深叹了口气,对自己说:“如果我只要有点事情可以做,那我躺在这里还算有意义;但现在,这简直是无聊、无聊、无聊!如果我能像水田一样跑步,轻轻地让我的绿色顶部飘动,以至于人们几乎看不见那所谓的‘微风’,或者只要变成一棵粗壮的树,把一只可爱的小鸟立在我的头上,就像那棵在阳光明媚的角落里站着的高高开花的芦苇,正因不知该做些什么而准备入睡,反而看着蚱蜢跳跃;或者只要变成灌木,或其他一些新鲜而美丽的东西!”
“哦,天啊,如果我仅仅能够跳跃和像蚂蚱一样舞动!我一定会喜欢这样做!”小石头说道。
它位于一个阳光明媚的田野里,各种生物都在栖息、爬行、跳跃,或互相滚动,或吹响小号,尽情发挥自己的想象力,毫不犹豫地忽略邻居们的看法。
小石头再一次叹气。不久后,因他的不满而带来的惩罚就来了。傍晚来临时,狂风暴雨席卷而来,凶猛的风呼啸而过,雨水打在他身上,让他睁不开眼睛,水仙、雏菊等他常常说的坏话的花朵们则像溪水一样一个个流去,他们艰难地保持着直立。
然而,这个可怜的小石头还是努力忍耐着可怕的惩罚,当他听到这混乱的声音时,有一个小生物似乎不断抬起声音说道:
“ความสุขสังคมเริ่มต้นด้วยความเอื้อเฟื้อและการช่วยเหลือผู้อื่น ไม่ว่าเราจะทำสิ่งเล็กน้อยเพียงใดเพื่อผู้อื่น มันย่อมจะให้ผล; สิ่งเล็กน้อยทำให้สิ่งที่ยิ่งใหญ่เติบโตขึ้น โอ้ ฟังนะ เพื่อนที่ดี!”
และร็อคกี้ก้อนหินก็ฟังและรู้สึกว่า สิ่งที่คลานไปรอบๆ หัวที่แข็งและหยาบกร้านของเขาคือหอยทาก。
第二天又平静了过来,他的邻居们都因失去的水仙和雏菊而悲哀欲绝,没什么可以对抗岩石的,所以他下定决心要坚持不变,做他不愿意成为的东西。
不过,后来来了两个口渴的旅人,一只鹅和一个小婴儿,正好在他躺的地方。前者停下来,叼着嘴,嘎嘎叫着,哭喊着:“没有水,没有水!真是一个悲惨的地方!”
然而就在那儿,有一个小水池小心翼翼地在石缝间涓涓而流。
“多么迷人的地方,我亲爱的。这里有多么清新的泉水!”老妇人对小旅人说道,当他们停止,为婴儿般的小脸浸入蟋蟀所做的杯子里。
而海绵螺逐渐靠近水池表面,如海绵般得到滋润,同时小石头开始重新怀抱希望。
一只小棕色的书虫从小石头上裂缝和缝隙中进出,阅读了许多他之前从未获得的知识,尤其是那些大的书虫至少从自然的书本中所读的。
但最后发生的事情是,最美丽的小星星花朵在丰盛的绿色茎干上安静地扎根,四处张望着,因为她的邻居们在这里和那里为她留下了一个宽敞的生长空间,但却向着岩石前进,以最腼腆的声音说道:“看,我来了。你能让我吗?我无法在其他地方生长;我渺小而谦卑,但没有谁能比你更多地帮助我。”
然后,岩石觉醒了,扎根开花,散发香气,恢复了他沉闷的水,坚定地说道:“我将在这里坚定地栖息,我将快乐。他为自己而奋斗的人,一定会在自己身上得到回报,不论我们做多少,就是那么小。”