Томми и говорящее дерево

Один жаркий летний день Томми Браун отправился в лес, чтобы собрать дикие клубники.

С собой он взял забавную маленькую корзинку, сделанную из зеленой и синей бумаги. Все зеленые и синие кусочки были нарезаны на равное количество маленьких полосок и затем переплетены в форме вазы. Все утро он бродил, собирая клубнику, слушая, как поют птицы, и чувствуя себя очень счастливым.

Когда он блуждал слишком далеко, он посмотрел на свои часы и обнаружил, что почти четыре часа.

«О, дорогой,» подумал он, «мне нужно сразу же домой.» Он развернулся и пошел обратно по своим следам. Но, к его ужасу, вместо того чтобы найти путь, по которому он пришел, он увидел тяжелую запутанность деревьев и кустов, которых никогда не видел прежде.

«Кажется, я заблудился,» воскликнул он.

Он прислушался, надеясь услышать колокольчики церкви, чтобы по их звуку ориентироваться, но не слышал ничего, кроме тихого шепота. Птицы больше не пели, и он сел на большой камень, чтобы слушать еще внимательнее.

Шепчущий звук, казалось, исходил из далека, но, терпеливо прислушиваясь и часто задерживая дыхание, Томми, наконец, начал разбирать слова, которые звук бормотал — на самом деле, это было простое предложение, повторяемое снова и снова.

«Хитчи, хитчи, под яблоней.»

Сначала Томми подумал, что это несколько детей разговаривают между собой, спрашивая друг друга, могут ли они «хитчить», как они делают у себя дома.

«Хитчи, хитчи, под яблоней,» — это все, что Томми мог поймать сначала. Он старался слушать сильнее, и в конце концов он понял больше, чем просто слова — он понял что-то о смысле тоже. Каждый раз, когда один голос произносил слова «хитчи, хитчи», остальные, казалось, повторяли «пучи», так что на это предложение о «хитчинге» появлялся ответ от других голосов о «пучинге». И так вся фраза звучала так:

«Хитчи, хитчи, под яблоней. Пучи, пучи, под яблоней.»

Томми побежал в чащобу, и, по мере того как он подходил ближе и ближе к звуку, он становился все громче и громче, пока, наконец, вытолкнув подлесок в сторону, он остановился и огляделся с удивлением, потому что он стоял в большом открытом пространстве лугов, полностью покрытых густой травой и ромашками, как будто ребенок, который уснул на газоне, вдруг проснулся в стране фей.

Немного в стороне стояла большая яблоня, а вокруг нее сидели крошечные зеленые кузнечики, зеленые жуки и черные муравьи — о, их было много! Они все танцевали в красивых маленьких одеждах разных цветов — красного и синего, желтого и коричневого, и они выглядели такими счастливыми, бегая вокруг своими длинными ногами и крылышками. Они были так счастливы, что и Томми тоже был счастлив и в восторге от того, что здесь. Он начал танцевать и петь, хлопая в ладоши, но в тот момент, когда он это сделал, каждое насекомое развернулось и убежало, или убежало, или перепрыгнуло, или откатилось прочь, в большом спешке, в то время как яблоня, которая оказалась старой и мудрой, пробормотала:

«Хитчи, хитчи, под яблоней.»

«Что это ты говоришь?» — спросил грубый голос над его головой, и, глядя вверх, удивление Томми удвоилось, когда он увидел, что это сам ствол яблони говорил.

«Пожалуйста, мистер Яблоня, можете сказать мне путь в Лондон?» — очень вежливо спросил Томми Браун.

«О, это так далеко. Тебе нужно хитчить, хитчить и пучить, пучить, чтобы добраться туда,» — пробурчал дерево.

«Но мне нужно знать путь прямо сейчас, потому что я хочу пойти домой немедленно,» — сказал Томми.

«Ты бы лучше подумал об этом раньше,» — проворчало дерево. «Тем не менее, возможно, я могу помочь тебе. Когда ты решишь, что делать, возвращайся и дай мне знать. Я могу выделить тебе еду в любом случае.»

«Я не хочу есть,» — сказал Томми; «я только хочу пойти домой.»

«Я знаю это,» — ответило дерево нетерпеливо, «но ты должен что-то поесть по пути.»

Томми не понимал этого, но он подумал, что, безусловно, дерево знает, что хорошо для него, так что он больше не стал ничего говорить.

«Мне нужно добраться до Лондона,» продолжило дерево. «Теперь ты можешь пойти либо через царство муравьев, либо через царство цыган. Что выберешь?»

«В чем разница?» — спросил Томми.

«Муравьи трудолюбивые, аккуратные, трезвые маленькие существа, всегда работающие,» — ответило дерево. «А цыгане, скажем так, очень небрежные.»

«Я бы хотел увидеть цыган,» — ответил Томми.

«Так иди же, мастер Томми Браун,» — сказал старая яблоня, «и передай мой наилучший привет Сестрам Вишни, дорогим девочкам, но имей в виду, что они живут очень далеко отсюда, и станет очень темно, прежде чем ты дойдешь до их палаток. Ты слышишь?»

«Да,» — сказал Томми; и забыв о пути, которым он пришел, он попрощался с деревом и направился в царство цыган.

Он спустился, вниз, вниз, вниз, катясь и кувыркаясь, и подвергая себя опасности, но, наконец, он нашел место, где жили цыганы.

Маленькие палатки были разбросаны по зеленой траве, и здесь и там горели костры. Дым поднимался в мягком летнем воздухе, и как-то казалось, что он утолщается и держится близко к земле, в то время как далеко за палатками цыган и раскидистыми деревьями звезды уже мерцали в синем вечернем небе.

Сестры Вишни сидели перед дверью своей палатки, с тремя корзинами вишен, piled beside them. Время от времени они очищали полдюжины для кельтских девушек, которые сидели рядом с искажёнными сердцами от судьбы надежд на радужные лилейники, которые у них были в памяти.

Когда Томми перевел дух, он спросил их дорогу в Лондон.

«Какой ты странный мальчик!» — сказала одна из цыганских девушек, когда он показал свою красную и синюю корзинку с клубникой.

«Меня зовут Томми Браун,» — сказал малыш.

«Мы не это имеем в виду, голубчик,» — ответила она. «Мы имеем в виду твою манеру. Ты такой маленький странник. Ты пришел к нам из другого мира, мы здесь в стране фей, и все же ты не знаешь, что делать.»

«О!» — воскликнул Томми, «вы хотите сказать, что я в стране фей, и темно, и становится темнее, как только может?»

«Совершенно верно,» — ответили Сестры Вишни.

«И что же мне делать?» — спросил Томми.

«Делать?» — сказали они. «Светлая вещь для тебя — это вернуться домой тем же путем, которым ты пришел. Старое Дерево даст тебе хороший совет и покажет дорогу. Затем, когда ты будешь хорошо вымыт, причесан и одет, ложись спать и говори сам себе обо всех развлечениях и историях в мире, которые мужчины и женщины посещают, чтобы насладиться в столичном городе.»

«Хорошо,» — ответил Томми, и с вежливым поклоном благим девочкам он развернулся и пошел обратно к Говорящему Дереву.

«Ну, ты подумал о том, что я сказал раньше?» — спросил старый свисающий ствол.

«Да,» — сказал Томми тепло. «Я вернусь через поющую муравейную колонию, потому что они трудятся, и покажут мне дорогу домой из этого мрака.»

«Тогда ты хороший мальчик,» — сказал Дерево, «и я надеюсь, ты не попадешь в беду.»

Томми начал возвращаться, так как ему было стыдно признавать, что он потерялся, и, в самом деле, он с радостью прятал признание своей ошибки за легкой зарей.

Но когда он подошел к месту, где муравьи держали свой полуночный концерт, было так светло, как на празднике с месячными огнями, с маленькими мигающими радиями вокруг каждого муравья, держащего антактивные лучи своего [трансфигурирующего нанопока?] в своем панцире.

Томми Браун мчался в их колонию, когда незнакомец в его насмешливо нарезанном костюме, символизирующем национальность и место рождения, решил на моменте остановиться, чтобы понаблюдать.

«Пожалуйста, пропустите меня как можно быстрее,» — сказал он занятым работникам. «Я так устал, и я хочу домой немедленно. Я не хочу ничего делать, кроме как вернуться прямо в Лондон.»

«Не можешь ли ты хотя бы перебороть усталость своего тела?» — сказали Муравьи; «И не можешь ли ты появиться в своем обычном наряде?»

«Как же мне это сделать?» — воскликнул Томми.

«Скажи, хочешь ли ты ‘Хитчи хитчи, под яблоней ‘Пучи пучи, под яблоней,’» — сказали они.

«Но я не знаю, что вы имеете в виду,» — был глупым, чтобы сказать Томми.

«Тогда, по нашей команде, следите за своей риторикой!» — сказала Мать Муравей.

«Хитчи, хитчи, под яблоней, пучи, пучи, под яблоней,» — пробормотал Томми Браун; и тем самым он сделал «Хитч» в тот вечер у милых Сестер Вишни с их глубокими летними юбками.

В самую жаркую часть того майского утра он пробудился от легкого сна к полной беременной великолепию розового нереально холодного солнца в северном утре, как Томми Браун, и все, что красиво вписалось на борту ‘Пучи животного-линк’ контуров, которые он видел, стало таким, как он привык смотреть на их завораживающие обратные отражения на воде в этом самом уютном игрушечном корабле в детской туалетной комнате для капитанов.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย