Томми и Радужное Сокровище

Однажды солнечным летним утром Томми вёз свою козу в маленькой тележке по Солнечным Лугам на рынок. Вдруг поднялся сильный ветер, и небо затянули огромные чёрные облака. Томми хлестнул кнутом по спине Няньки-Козы, но она стояла абсолютно неподвижно, смотрела на него и блеяла: “О, мастер Томми, не спеши так, ведь я хочу поесть, как только буря закончится.” И она остановилась, чтобы откусить колючки у большого чертополоха.

В это время раздался грохот, сверкнуло молния, и град обрушился с небес. Поэтому Томми развернулся и повёл, а точнее, погнал Няньку-Козу вверх по ручью, который вскоре превратился в поток, и уехал в тёмную и ужасную пещеру, где надеялся укрыться от дождя и града. Когда они заехали в пещеру, он услышал странный звук в темноте, казавшийся досягаемым с большого расстояния. Томми очень испугался; но ещё больше его испугало, что огромные чёрные облака следовали за ним в пещеру, наваливаясь друг на друга, как огромные волны. Поэтому он погнал ещё глубже в пещеру, Нянька-Коза блеяла всё более жалобно и мчалась по крутым склонам с такой быстротой, что Томми был уверен, что она упадёт и повредит себе.

Когда они углубились, град и дождь с молниями исчезли снаружи; однако пещера оставалась темной, грязной и достаточно холодной. Томми начал думать: “О, зачем я останавливался напиться у ручья по дороге? Если бы не это, я был бы на рынке под жарким солнцем, а не застрял в этом ужасном месте!”

Вдруг в его ушах не раздавалось грома или дождя; шум затих.

“О, я умру здесь, о, я умру здесь!” - стонал Томми. “Что скажет мама, если меня живьём сожрёт какой-нибудь ужасный монстр?” И он смирился с мыслью о погибели, потому что думал, что Нянька-Коза, если бы могла, помогла бы ему, потому что как она могла оставаться неподвижной и смотреть на него, оставалось загадкой для Томми.

В этот момент под носом козы проскользнула маленькая белая ленточка и откусила один из ворсистых концов; затем вежливый голос сказал: “Прошу прощения, мисс Коза, но я не могу оставить тебя терпеть мерзкую темноту этого ужасного угла, и поэтому я принесла тебе свет. С Томми всё в порядке, я знаю, так что давай двигаться вперёд.” Нянька-Коза оставила свой нос, Томми встал, и они увидели, что на ветке тёмного мха сидит маленький какаду.

“Поторопитесь,” сказала она; “вас обнаружат, и тогда не будет никакого смысла рассказывать, как добра была миссис Какаду к вам.” “О, кто-кто-кто вы?” - закричал Томми, дрожа с головы до пят, “и что всё это значит?” “Не переживайте, пожалуйста. Я здесь, как гроб солдата, если это вам нужно знать. Теперь первое, что вам нужно сделать, это встать на мои крылья.”

“Но у вас есть нормы: как я могу стоять на ваших крыльях?” - спросил Томми.

“Замолчите и делайте то, что вам говорят,” ответила попугайка, и Томми слез с козы, ухватился за гриву перьев возле клюва миссис Какаду, поддержал себя над головой Няньки-Козы и вскоре оказался на крыльях птицы. “Теперь к концу туннеля,” сказала какаду; и быстро она полетела с грузом через извивающиеся повороты и оказалась на вершине большой радуги, которая равномерно опиралась на свои два конца, один на краю большого синего моря, другой на самом далёком горизонте земли к закату.

В это же время, как будто она их ждала, солнце вышло из бесформенных комков ярости облаков и штормовых птиц, которые загнали их по дороге и туннелю в заботу миссис Какаду.

Быстро отцепив игрушку от своего клюва, она сняла ошейник с Томми и провела его взад-вперёд среди трёх-четырёх дюжин капель дождя, позволяя ему поливать это любящими слезами матери, которая только что этим утром сказала ему, что если мальчики будут хорошими и не будут иметь судорог, их снова научат этому поведению на слёзы.

Попугайка и радуга плавали в прекрасную погоду несколько минут. Тогда радуга сказала: “Можешь ли ты сказать нам путь к земле живых?”

“Я могу,” сказала миссис Какаду. “Давайте, Томми. И вы тоже, Нянька-Коза. Мы идём весело, ‘Энни, Энни, все церковные подсвечники!’ целый день удовольствия — особенно для тебя, Томми.” И, сказав это, двинулись две птицы, Томми и его коза по лесам и полям, к месту, где сверкающий песок становился всё ближе и светлее, а море становилось всё больше и синие, пока совсем не исчезла надежда сделать из него звук в жаркий день для следующего поколения.

“Теперь положи свою козу в лодку, и следуй за мной, дитя. Но будет благородно и великодушно с твоей стороны, не забыть меня.” И миссис Какаду уселась на вершину крыши беседки.

“Теперь, клоун, клоун, и садовая почва,” - пронзительно крикнул гусь с вершины утёса, сверху где море сформировало свою романтическую скалу. И так лодка двигалась на верхушке прилива, как ломтик света.

Томми должен был оставаться весь день без куска еды. Они прошли через такие огромные расстояния под таким палящим солнцем, что он был до нитки промокшим от труда; также, как потомство, на всякий случай, на совесть и с хорошей преподавательской практикой в обучении мальчиков, собак и птиц, что, безусловно, сделало его сонным и непривычным.

Наконец, на краю маленького бразильского острова, маленькая лодка пришвартовалась и заполнилась, став пирсом, с которого мальчик мог прыгнуть на берег с козой на плече.

В этот момент миссис Какаду угнездилась около зарослей тростника, недалеко от крошечного, грубо изящного и покрытого масками каплички пальм. “Стой, как ты есть, несколько минут, Томми,” сказала она, “пока я не закончу свои дела.” “Томми” — лишь нелепая ошибка, что это означает и что именно для Петров, и так далее, я тебе не скажу. Однако это означает пожилое существо или ребёнка, и, как T. либо то, либо другое, что это, если не том-слизень, пока не высохнет? Маленькие антисептические кривые чёрные бусины порвали капусту у каплички, как большая памятка и такая удобная, как наперсток; одной рукой, с пчелиным воском из других рук, держа в трещине между разрезами в других руках, она ждёт в то время мерзко близко к самой свежей работе активного-острого подрастающего роста пальмы. Ещё минуту, в течении которой миссис Какаду тянула и прыгала к самым чёрным кучи на обоих сторонах почти на прямой линии солнечного света, и она дрожала и вся тряслась, как дверная ручка в случае бесперспективного переворота.

“Время!” И действительно, птица прямо встала. “Завтра утром, в росе, я протиснусь мимо человеческих глаз. Помяни свою деревенскую жизнь, Томми, эту память. Почему я очень боюсь стать добычей орлов, встать с постели и жарить неповторимые мясные блюда на завтрак, как я и говорила прежде; как же, что за дьявольское Блудное Плоть, на полчаса!”

И в этот момент прилив начал подниматься, потихоньку. Полусонная зелёная гусыня сняла булавку со своей головки, чтобы подготовить корм для мальчиков заранее, скручивая саранчу вокруг своего лагеря или дна своей палатки, или что там, как и с этим приёмом лозы. Затем, становясь всё больнее и толще и все более нерешительной, она выпендрила кусок доски и заставила его раскидаться по полу. Потому что без досок никакого дерева, без дерева — никакого дома, без дома — никакого повара, будь это женщина или настоящий, чтобы работать с тобой, как бы хороша она ни была, вся жизнь на…

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย