Винни, девочка девяти лет, сидела на скамейке и наблюдала за тем, как светлячки порхают по саду, прислушиваясь к сладким звукам вечера, когда вдруг, оглядевшись, она заметила, что из листвы огромной ивы, растущей неподалеку, выросли две длинные, тонкие, сверкающие ветви, которые нежно колыхались взад и вперед, как будто зовя ее подойти и послушать, что у них есть сказать.
Винни покинула свое место и подошла к дереву, и теперь ива, с помощью своих длинных тонких ветвей, рассказала ей удивительную историю, полную интереса и магии. Винни с замиранием сердца слушала, и когда история закончилась, она села на минутку, чтобы обдумать услышанное, когда тут вдруг! С каждого из бесчисленных листьев ивы упал ярко-зеленый звездочка, и единогласно все звезды обратились к Винни и сказали:
“Мы желания ивы, и пришли помочь тебе помочь другим. Но помни, каждое желание, которое ты исполнишь для других, должно быть отдано кому-то, так что оно не приносит никакой пользы тебе.”
Сказав это, зеленые звезды закружились в воздухе на минуту и потом исчезли, влетев в сердце девочки и обосновавшись там.
Тогда Винни вскочила, чувствуя себя сильной и активной, и решила попытаться помочь другим. Ей не потребовалось много времени, чтобы найти соседку, которая нуждалась в помощи, ведь неподалеку жила бедная вдова без одежды, денег и еды. Винни вскоре узнала, что эта бедная женщина больна и имеет большую семью голодных детей, и она немедленно встала с места и решила действовать.
Дом был маленьким, и вдова жила рядом. Сначала Винни работала одна, но вскоре вспомнив, что желаний множество, решила, что ей не нужно делать все самой. Она пожелала, чтобы добрые люди пришли с корзинами и помогли вдове с едой, одеждой или деньгами, и побежала спросить их. Ее желание было исполнено; через несколько минут были собраны корзины различного рода, и поскольку они были слишком тяжелыми для маленькой девочки, она просто пожелала, чтобы люди отнесли их туда, где они были наиболее нужны, и пошла с ними, чтобы помочь, как могла.
Но теперь, когда ее первое желание исполнилось, она вспомнила, что оно сказало: “каждое желание, которое ты исполнишь для других, должно быть отдано кому-то, так что оно не приносит никакой пользы тебе.” Поэтому она решила отдать свои оставшиеся желания вдове и ее детям, будучи уверенной, что если она отдаст их себе, они станут ее собственностью.
Затем, побежав вперед, ее маленькие ножки старались добраться туда раньше корзин, она рассказала вдове, что добрые люди скоро придут, и, произнося это, она пожелала, чтобы они никогда не прекращали помогать, пока все дети не станут совершенно счастливыми.
И теперь, вместо того чтобы приходить группами, как прежде, люди шли так быстро, как могли, нагруженные едой, одеждой и деньгами, и было удивительно, что, как только кто-то подходил к дому, он сразу же чувствовал, что его долг помочь другим, кто нуждается больше, чем он сам. В очень короткое время много карет привезли богатых, и они так щедро и с добротой раздавали свои дары, что затмили все добрые поступки тех, кто пришел пешком.
Беда этого, и беда того, это было правда; но каждый из людей, пришедших между ними и их детьми, был гораздо беднее, и, медленно осознавая это, они отдавали свои деньги без единого мука.
Теперь пришли люди, у которых были продукты на продажу и которые пришли лишь в поисках рынка; но вместо того чтобы продавать, они отдали все и ушли без единого пенса; и теперь другие принесли дрова, другие одолжили что-то (снова без денег), и вскоре они перестали появляться, не от усталости или потери богатства, а просто от количества людей.
Теперь дети были одеты в шелк и бархат, излучающие золотую атласную ленту; а что касается матери, она сидела в большом кресле, с одной или двумя рупиями на коленях, достаточно, чтобы купить подходящий дом, но в данный момент она была так же довольна новой парой ботинок и туфлей для каждого ребенка.
Но внимательно следил за всем одним из толпы - высоким худощавым мужчиной, который шатался из стороны в сторону, как будто не зная, на кого же изобилие своих заработков направить. Наконец, он подошел к ней и сказал: “Согласились бы вы обменять £1,001 на эту маленькую девочку, мою единственную дочь?” Он указал на свою собственную дочь, такой толстой, как только могла быть, как будто она упала в peas, чтобы угодить старой поговорке.
“Если она мне понравится,” сказала вдова, “я буду рада, но не раньше года, пока она не съест эту тяжесть еды.”
“Тогда я должен вернуть свою монету в карман,” - сказал он, намекая на “в парче гороха” или ту единицу, которую он надеялся получить за нее.
Так он и ушел, и у всех было что-то поесть, и все дети играли в игры, чтобы развеять монотонность, и день за днем, Рэндолл под сопровождением Сильвии, или Уэнди, или любого из детей по очереди, ровно появлялся.
Так наступила ночь, и Винни ушла, и это похоже на те дни, которые прошли прежде - только с новым светом и интересом.
“Счастливый день! счастливый день!” закричала Рози; и Рэндолл потянул ее за уши и сказал: “Маленькая сумасшедшая”.
“О, что я могу сделать, чтобы сделать кого-то другого счастливым?” - задумалась Винди, сидя в кровати, и все с замиранием сердца наблюдали за ней.