Урок мудрой совы

В далекой стране находился красивый лес, залитый лунным светом и наполненный звуками шуршащих листьев и веселыми звуками животных. Среди всех деревьев стояло самое старое; его ствол был очень широким, его ветви располагались, словно длинные руки, а верхушка, казалось, касалась звезд на небе. В этом дереве жила мудрая старая сова. Каждую ночь, когда другие животные спали, Олли Сова летал над лесом и давал советы всем, кто в этом нуждался.

“Спокойной ночи!” — говорили они все вечера, когда он выходил из своего дома, и “Спокойной ночи!” — отвечали они, когда слышали, как он это говорит. Белки щебетали и говорили: “Спокойной ночи!” по мере его прохода. Но это слово было последним, что говорил много честных малых животных, прежде чем лечь спать, и не раз лесорубы, проходя под деревом, слышали, как храбрые солдаты, нежные дамы и добрые, серьезные священники благословляли его имя. Каждый год соловей приходил, чтобы исполнять для него с ранней весны до поздней осени “Спокойной ночи”, а укромные дамские мухи совершили множество путешествий, чтобы принести небольшие кольца с “Спокойными ночами!” к его ушам. К концу лета прибыло много посланников, нагруженных “Спокойными ночами!” от ученых, которые думали, что он может быть полезным в написании их книг. Тогда Олли, конечно, говорил “Доброе утро!” всем им. Но последнее всегда было “Спокойной ночи!” потому что остальные были “вне сезона.” Ничто не приносило ему большего удовольствия, чем визит от кого-то, кому он мог бы даровать свет своей мудрости. Это было его величайшее удовольствие. Поэтому, когда животный мир решил устроить небольшой визит к нему и думал, как это можно лучше сделать, казалось, что на самом деле это было не слишком стоящее.

В ночь перед визитом небольшая группа молодых зверей сидела в трепете и дрожи, думая о том, чтобы осмелиться хотя бы постучать в его дверь. “Как вы думаете, он заговорит с нами?” — спросил мистер Енот. “Он добродушная душа,” — ответил мудрец. “Но я думаю, что произойдет что-то очень странное. Я не думаю, что мы должны осмеливаться его беспокоить.”

Как только он это сказал, Олли опустился перед ними. “Как поживаете?” — спросил он. “Что привело вас? Это дождь?”

Все молодые животные стояли в полном недоумении. “Чтобы пожелать вам спокойной ночи,” — собирались были сказать они, но чувствовали себя слишком смущенными для этого. “Не будьте такими застенчивыми,” — продолжал Олли, замечая поведение малышей. “Вам не нужно говорить сразу все вместе. Я очень стар, знаете ли, и слышал так много за свою жизнь, что говорить все вместе не беспокоит меня так сильно, как если бы я услышал это с утра.”

“Я—я—ах—простите, Олли,” — сказал мистер Белка, стараясь собраться с мыслями. “Мы просто обсуждали, не хотелось бы нам сегодня вечером, в эту самую ночь, когда вы так добры, чтобы посетить нас, побежать к вам и немного устроить у вас дома. Если вы просто дадите нам свой ответ, мы не будем беспокоить вас сегодня вечером, посылая кого-либо, или приходя сами, а просто, как есть, чтобы быть уверенными.”

Но это было бесполезно говорить что-либо Олли. Ничто его не удивляло, и он продолжал слушать их в середине леса, где они говорили, как и прежде.

“Мои добрые друзья,” — наконец сказал он, “это действительно дело большой важности. Как же мне вам ответить?”

Животные посмотрели друг на друга в полном недоумении. И, глядя, они увидели вокруг себя только свет луны, плохо светящейся сквозь листья, и прямо сверху, в тысячи маленьких светящихся точек на земле. Это была волшебная летняя ночь, и все же какое-то чувство приличия удерживало их от танцев. Таково было впечатление, произведенное Олли Совой, настолько малым, настолько малым, каким он был, сидя много дней неподвижно в белой и безупречной одежде; как я говорил по меньшей мере сотню раз раньше.

“Мои добрые друзья, это действительно дело большой важности. Как же мне вам ответить?” Вы думаете, мне не лучше ли пробежаться к себе?” — спросил Олли. “В то место, о котором идет речь? Но этот землетрясение около моего дерева? — Ах, не позволите ли мне это сделать? Дело в том, что я не философ, но мысль о том, чтобы таким быть, всегда мне нравилась, и, кажется, философом следует быть без промедления. Дерево — это мелочь. Если вы позволите мне это сделать, я возьму несколько новых блюд. Я возьму стакан, который я всегда держал без обертки; но здесь он становится немного тусклым в этот климат, иногда, и иногда немного ярче. Если вы дадите мне немного времени, я должен незамедлительно покинуть ваш дом, но вы, конечно, знаете — не так ли? — что настоящая вещь заключается в том, что чем скорее один растворяется в миллионы крошечных частиц, тем лучше. Но я могу также уйти сам, если вы позволите мне. Лучшие фейерверки нужно беречь для себя; или если нет——“ Здесь они прервали Олли посреди предложения и больше ничего не услышали. Но было определенно известно, что тот, кто он пытался проявить себя в тот момент, был нечестен и проявлял явное пренебрежение.

Но миссис Дятел тоже повлияла на все эти вещи. Так “Спокойной ночи!” мужественно произнес сначала один, потом другой, и в конце концов все. И так счастливые, беззаботные существа снова потянулись домой, чувствуя все вместе, что Олли Сова должен быть отличным и добрым существом.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย