Лукавый Лис и Смышлёная Сова

В полночь Лис оказался в тёмном лесу, ни проблеска света нигде не было видно, и он едва мог пробираться сквозь густые заросли. “Что мне делать?” — сказал он. “Я непременно сбьюсь с пути и, возможно, больше никогда его не найду; может быть, я даже попаду в ловушку какого-нибудь охотника.”

В этот момент он наткнулся на Сову, сидящую на ветке дерева, и, не боясь Совы в такой глубокой темноте, закричал: “Добрый вечер, господин Сова. Эти тёмные ночи очень утомительны, как я думаю. Как вы считаете? А ведь говорят, что вы видите лучше ночью, чем днём.”

“Действительно, так и есть,” — ответила Сова. “Я не боюсь находиться в темноте, как, кажется, вы.”

“Но какое это имеет значение для вас или для кого-либо ещё? Для меня эта тьма — зло, ведь я не вижу своего пути; но не позволяйте мне беспокоить вас. Кстати, вы не знаете, где самая светлая часть леса?”

“Oh, да,” — сказала Сова. “Если пойдёте ещё двадцать шагов, вы попадёте на большую открытую площадь, куда падает лунный свет; идите дальше, и вскоре выйдете из тёмного места.”

“Большое спасибо вам, господин Сова,” — сказал Лис, “но я иду совсем в противоположном направлении, на самом деле, я хочу углубиться и протолкнуться дальше в темноту.”

“Далеко ли от меня, господин Лис,” — сказала Сова, “мешать вам идти, куда вам угодно, в леса, которые не принадлежат мне, но могу сказать вам, что я недавно слышала, как смотритель говорил, что некий господин Лис из северного квартала сильно потеснил его птиц, и он собирается поймать его в свою собственную ловушку. Спокойной ночи вам.”

“Спокойной ночи, господин Сова,” — сказал Лис. И он поспешно удалился, полон удивления от проницательности Совы.

Хитрость может часто обмануть саму себя.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย