Сияющая скала

Когда сумерки мягко опустились на луг, зайчонок Рози замерла, чтобы полюбоваться мерцающим небом. Теплый свет окружал ее, и первые появления ночных существ вызвали в ней волнение. Ей часто нравилось размышлять о мире, в котором она живет, и в ее голове кружили радужные мысли о приключениях в этом спокойном месте.

Вдруг ее взгляд зацепился за что-то сверкающее впереди. Это казалось розовым, как угасающее небо. Рози устремилась к нему. Мягкие тонкие цветочные стебли росли вокруг ее лапки, и среди них пряталась прекрасная мохнатая роза. Рози наклонила нос к этой красивой цветке и, забыв в постепенном восторге от его богатого аромата, о цели своего преследования.

Но рядом с цветком тоже блестело что-то. Там капли росы, трепещущие в темноте цветов, умывали последние лучи заката меняющимися цветами, и идеальная радуга заколдовала венец капли росы, сверкающей в чистой красоте. Вскоре Рози снова посмотрела, и все казалось изменившимся. Цветы, плачущие от капель дождя, склонялись под тяжестью своего аромата; воздух наполнялся мелодичным звуком мягкого ветра, который вздыхал вокруг каждого цветка; а над головой глубина неба медленно меняла цвет от бледно-розового до фиолетового, от фиолетового до черно-синего и искрилась удивительным светом.

В этом изменчивом тумане луна вскоре начала подниматься над горизонтом, и сердце Рози переполнилось радостью. Какие прекрасные вещи она видела! Как великолепно они выглядели на фоне пейзажа и росистых лугов прозрачного зеленого цвета! Она не могла удержаться от тихого крика удивления и радости.

“Ты заметила меня раньше?” — сказал насмешливый голос поблизости, рядом с мерцающими каплями росы. “Конечно, ты не думала, что такая большая зайчонка, как ты, сможет увидеть меня? Я ухожу! Я не знаю, когда так весело мне было! Это стыдно, настоящий стыд, что такие большие зайцы, как вы, так хвастаются. На поле в тот день я слышала, как один из них хвастался, что его яркие блестящие глаза, по сути, его часы; ведь, глядя на них, любой мог бы определить время так же хорошо, как “тик”! Как грубо! Я бы хотела, чтобы ты знала, что мои часы — это мои глаза, и я на них смотрела. Между тем, ты заметила свою собственную тень? Прощай.”

Сказав это, голос замолк, и Рози бросилась к другому объекту, который сиял даже чудеснее остальных. Как ей было приятно увидеть такую старую подругу! Большой, яркий, розовый комета упала с неба, прямо над берегом, над целым цветочным и древесным царством, которое простиралась далеко до облаков заката.

Сердце Рози затрепетало. “О, я возьму это!” – воскликнула она. “Это мое обещание бедной зайчонке по имени Бой.”

Едва Рози прыгнула ближе, чтобы достать его, как милое создание опустилось еще ниже; огорченная тем, что не получила его, она вернулась на одно мгновение и пообещала попытаться снова. Затем, не зная, что еще делать, она пригляделась к рощице неподалеку, сияющей серо-коричневыми листьями, которые казались, будто выросли из холодных серых волос.

“Я не знаю, что и подумать о их природе, но должна сказать, что Гоббо был совершенно прав,” снова произнес голос внезапно. Звук его слов напоминал шипение сковороды. “Я знала, что он слышал, что кто-то говорил о его вареном гусе. ‘Мне не хотелось бы есть то, что не было живым,’ — сказал Гоббо на протяжении всей беседы. Они не то, что ты мог бы назвать полностью живыми! и все-таки, каким бы простодушным котом он не был, я осмелюсь сказать, что он думал только о лягушках: местные впечатления пронизывают самую суть вещей. Только если кто-то пойдет? Ах, вот это яркое потертие, которое упало с луны, привлекло мое внимание раньше!”

И в этот момент Рози, подскакивая к тому, что казалось чем-то очень ярким, в первую очередь наткнулась на зеленоватый лист. Она не сразу поняла, как прекрасна ее привычка к сияющим объектам, чудесно, но отвратительно, покрытым ужасными пятнами; это был большой, большой жаб, который уставился на нее своими тусклыми влажными глазами.

“О, в этот раз, наверное, ты увидела что-то для меня!” — воскликнула Рози.

“Однако нельзя отвести глаз от такого отвратительного объекта,” ответила жаба с заметным удовольствием. “Но только вы зайцы можете видеть так далеко. Вы думаете, что видите что-то, как я вижу свои любимые болота, полные маленьких переходов, и все так доброжелательны и безжалостны друг к другу. Для кого-то это может напомнить о других грубых местах. Менеджеры были популярны; но все они, в энергичном порыве своего сердца, выбирали каждую, что не была слишком близка к реальности о проекциях или о сёстрах, где-то рядом с Дюссельдорфом. Я надеюсь, в следующем сезоне все снова будут курить по воскресеньям!”

“О, как я хочу, чтобы так было,” воскликнула Рози в настоящем горе. “Прощай.”

Рози ушла, огорченная тем, что все изменилось не так полностью, как раньше, и жаба собиралась измениться только дважды в следующем году. Но как только она свернула за угол, она уступила своей жалости и не могла не улыбнуться немного. “Если бы они не продолжали вводить свои грязные лапы,” сказала она теперь совершенно счастливая, “как бы все было прекрасно перед глазами!” И ее умиротворение было совершенно нарушено.

Вдруг она услышала прекрасное чирикание, удивительное и волшебное, какого ее уши никогда не слышали раньше; и прекрасный соловей влетел с грациозным движением хвоста высоко на дерево против темного неба, которое все более искрилось тысячами искр.

“О, как прекрасно и как хорошо!” — воскликнула Рози, взволнованная этой самой запоминающейся разнообразием. “Какоедобным и как счастливым образом являет себя красота! Я не ожидаю, что каждый в этом мире будет свободен от упреков; моя дорогая подруга Хорошка Гуделид, зайчонка, для которой я пообещала достать розу, очень мила! Я сама являюсь хорошим обличением. Я намерена, однако, остаться достаточно доброй, чтобы принести маленькую розу из одного из моих отрезанных ушей в горшок с водой, и О, как это будет бодрить!”

Затем она пригладила свои мягкие уши; и, больше не отвлекаясь ничем другим, она отправилась к прекрасным розовым облакам, которые нежно заливаются за далекими холмами, сверкающими как ангельские почки, разбиваясь на три, три деленных роста.

Вдруг, как только она начала напевать яркую песню, которую собиралась создать с ее помощью, чтобы рассказать о короткой жизни соловьев, молния и также гром раскололи и сожгли самое черное небо; леса и сухие сучья, поля и цветы сгорали в ослепительном свете; а Рози, с ее хорошей бдительной натурой, стремглав вбежала в маленькую хижину, которую она нашла неподалеку.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย