Секретный мир под водой

Жили-были в оживлом коралловом рифе Самми, морской конек, маленькое создание с большим сердцем. В один яркий солнечный день, плавая вокруг своего дома и восхищаясь разноцветными кораллами — красным, лазурным и канареечно-желтым — он заметил нечто любопытное.

“О! Что это за свет вон там?” — удивился он, широко раскрыв глаза, когда мерцающий свет мягко пульсировал в воде. Будучи очень любопытным, он решил исследовать это.

“Эй, Ширли! Смотри вон туда!” — позвал он свою подругу Ширли, клоунскую рыбку. “Что это за странный свет, который сверкает?”

“Не знаю,” — ответила Ширли, “но он не так уж далеко. Давай посмотрим!”

И они поплыли. Но когда они приблизились к темной, угрожающей пещере, из которой исходил свет, смелость Самми начала угасать.

“О, беда,” — вздохнул он. “Там так темно и страшно. Я, пожалуй, не хочу.”

“Не будь трусливой рыбкой!” — упрекнул кто-то поблизости. Это был Боб, синий танг. “Ты не хочешь пропустить такое приключение, правда?”

“О да, хочу! Всего хорошего,” — пробормотал Самми, немного обиженный словами Боба. Ширли, будучи хорошей подругой, утешила его.

“Не обращай внимания на Боба. Он всегда такой горячий. Может быть, мы найдем других друзей, чтобы пойти с нами. Пойдем!”

Они проплыли вокруг и нашли Дэнни, дамселевую рыбку, и Карлу, чистящую креветку. Скоро новости распространились, и все их друзья, включая мисс Мисси, местную угрю, были в волнении.

“Вечеринка! Вечеринка в загадочной пещере!” — сладко щебетали, трещали и визжали они.

Но Самми и Ширли шептались друг другу: “Мы надеемся, что не зайдем слишком далеко внутрь.”

У входа в пещеру они ждали, их сердца стучали как барабан, а плавники трепетали в ожидании. С Бобом, ведущим группу, они вошли, но к своему удивлению, унылая, темная пещера раскрылся в обширный, сверкающий бассейн сияющего света. На потолке вода переливалась миллионами маленьких мерцающих огней, отраженных от масс прозрачных медуз, медленно вращающихся в ритмичных движениях.

“Ура! Пикник с медузами!” — воскликнул Боб в восторге и мгновенно понесся вперед, а его друзья последовали за ним. Они играли среди медуз, которые, хотя на вид и выглядели страшно и реально, на самом деле превращались в нежный голубой пар — весьма странный карнавальный праздник в Эйзенкгольштейне. Маленькие рыбки касались их со всех сторон и отскакивали, не получив вреда, их чешуя ярко сверкала от избыточного света.

“Это как побывать в радуге!” — закричала Ширли, когда она устремилась к своим пузырящимся друзьям. Даже застенчивый Самми нашел смелость благодаря радости и смеху. Они гонялись друг за другом сквозь волнующие занавесы из деликатных цветов, через великолепный дворец из стеклянных колонн и вокруг сгруппированных залов потрясающих коралловых образований.

“Это самое красивое место, которое я когда-либо видел,” — оценил Самми.

“Я рада, что мы это не пропустили,” — согласилась Ширли, и все горячо кивнули.

Наконец, они вновь проплыли через узкий вход к рифу, уставшие, но счастливые и возбужденные.

“Какое странное место это было! У меня будет отличная история для дяди Ричарда, камбалоподобной рыбы, и для фламинго,” — воскликнул Самми.

“Так смешно, как растут и убывают страхи. Почему, сначала там было довольно темно и страшно, а потом так широко и прекрасно! Я бы никогда не подумала, что так будет,” — сказала Ширли.

“Это правда,” — заявил Бускин, краб-боксер. “Исследовать — это очень приятно, когда у нас есть хорошие друзья, чтобы разделить это.”

Итак, эти маленькие рыбки действительно были правы. Делая счастье и радость общими — та неописуемая связь, которая возникла между ними — делала каждое совпавшее время праздником, пока они находились под широким и великолепным морем.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย