Жила-была в стране, наполненной королями и замками, молодая принцесса по имени Белла. Как единственная дочь короля и королевы, Белла была должна следовать королевским традициям. Она должна была посещать элегантные балы, носить сверкающие тиары и выходить замуж за красивого принца. Однако глубоко внутри принцесса Белла мечтала о чем-то другом - о приключениях и чуть-чуть озорства.
Однажды ярким утром Белла решила, что ей надоело выполнять свои королевские обязанности. Позавтракав, пока её родители читали письма от своих благородных друзей, она выскользнула из замка и побежала к пляжу. Никто не заметил, как она пересекла подъемный мост и побежала по тропинке к своему секретному месту - укромной бухте, окруженной скалами и водопадом.
Бухта была пустынной, идеальным местом для приключений принцессы Беллы. Она представляла себя, прыгающей со скал в море, исследующей подводные пещеры и убегающей на пиратском корабле. Внезапно что-то привлекло ее внимание.
В открытом море стоял великолепный корабль с гордыми парусами. Корабль поворачивался, словно что-то искал, солнечный свет отражался от его ярких цветов, создавая картину из сказки. Вдруг с корабля спустили небольшую лодку. Она выехала на воду, и перед ней предстал молодой человек, одетый как пират, который помахал рукой, прежде чем поплыть к бухте.
Сердце Беллы забилось быстрее. Что же ей делать? Скрыться или столкнуться с этим незнакомцем? В мгновение ока она приняла решение. Она пустилась бежать по пляжу, ее юбка развевалась на ветру, а волосы кружились вокруг. Скинув обувь, она закричала: “Приветствую вас!”
Пират был очевидно удивлён. Он быстро подвинул свою лодку ближе, выпрыгнул в воду и, пробираясь к берегу, остановился перед ней, его темные волосы были промокшими, а одежда прилипла к телу. “Я искал тебя, принцесса!” воскликнул он драматично.
Принцесса Белла засмеялась. “Как ты узнал, что я здесь?” - спросила она.
“Дело в том, что я капитан Рекс, знаменитый пират, и это мой корабль, ‘Королевская Череда’. Я слышал истории о принцессе, которая попала на этот самый остров, и решил прийти посмотреть сам. Но я никогда не ожидал найти тебя здесь!”
“Ты думаешь, что я принцесса?” - засмеялась она. “Ну, что от меня осталось после того, как я сняла эту королевскую юбку и всё такое!”
Капитан Рекс выглядел озадаченным, его брови нахмурились. “Конечно, ты принцесса, моя дорогая. Чем же еще ты можешь быть?”
“Это займет слишком много времени, чтобы объяснить. Ты действительно думал, что я принцесса?” - спросила она.
“Ты самая красивая принцесса, которую я когда-либо видел,” - смело заявил он. “Поедешь со мной на моем корабле? Я решил взять тебя на роль своей поварихи.”
“Нет, спасибо!” - воскликнула Белла, улыбаясь. “До свидания!”
Но пират все еще держал её за руку. “Ты не можешь вернуться в дворец без своей обуви,” - сказал он хитро. “Я передам их твоей горничной, и тогда весь мир узнает, что ты была в бухте.”
Принцесса Белла подумала, что это действительно возможно. Кроме того, она начала чувствовать усталость. Если капитан Рекс возьмет её на борт и позволит ей отдохнуть в хорошем большом кресле, она сможет восстановить свою храбрость и, возможно, безопасно вернуться во дворец до ужина.
“Хорошо,” - сказала она, ярко улыбается. “Я пойду на борт и отдохну.”
“Прощайте, товарищи!” - закричал капитан Рекс. “Наполните горячую ванну для капитана и его прекрасной поварихи! Приготовьте знаменитое блюдо из квашеного сельди, которое является особой гордостью нашего королевского повара. Затем поднять черный флаг, красный флаг и все остальные флаги,” - продолжал он, бегая по пляжу, “чтобы люди острова знали, что мы идем!”
Экипаж закричал, бросив значительные взгляды на принцессу Беллу, которая задорно подмигнула им. Через несколько минут капитан Рекс и его повар были в лодке, а через несколько минут они уже были на борту прекрасного корабля.
Разве это не очаровательная жизнь, ваша королевская высочество? - недоумевал капитан Рекс, входя в каюту, пока его команда ловко готовила квашеную сельдь на открытой кухне. “Она полна волнений и позволяет вам встретить так много приятных людей. Позвольте мне иметь возможность делать все эти вещи, и я, возможно, никогда не вернусь во дворец.”
“Но это было бы невежливо, не так ли?” - с смеющимся голосом произнесла она, погружаясь в аккуратное плюшевое кресло. “Вы должны вернуться, чтобы отдать должное моим родителям.”
“Нева—“ начал капитан Рекс, но тут же изменил тон. “Я хотел бы отдать должное твоему отцу и матери, если бы у меня не было ничего другого делать. Но потом ты одинокая дочь своего отца. Разве не было бы хорошей мыслью, чтобы ты прислала мне королевские драгоценности в качестве сувенира?”
“О, как бы я хотела,” - засмеялась принцесса Белла. “Но лучше оставить эту любезную мысль вне рассмотрения, так как мой добрый отец никогда не одолжит мне ни одной из своих корон, чтобы отправить тебе. Разве это не печально?”
“Ты совершенно права,” - сказал капитан Рекс с искоркой в глазах. “Мы не должны забывать о формальностях.”
В этот момент появилась квашеная сельдь, и двое сели за маленький круглый стол, напротив друг друга, капитан Рекс чувствовал себя довольно неловко, чтобы не испугать свою новую повариху своими изогнутыми бровями и усами, которые выглядели очень мечевидно, оставляя его длинную, коричневую бороду дикой и свободной.
Когда ужин закончился, принцесса Белла поблагодарила своего хозяина. Он указал на шкаф, как будто спрашивая, не хочет ли она еще немного виски с содой.
“Пожалуйста, открой его,” - попросила она, “так как я обнаружила, что у меня внутри карманный платок.”
“Это очень простая задача,” - сказал капитан Рекс, и с этими словами он повернул ключ, и принцесса положила руку в шкаф.
Скоро они смеялись и разговаривали, пока капитан Рекс не поставил на стол ароматный чай и, с помощью своих людей, не заставил себя взять виолончель в руки, и теперь дело стало серьезным.
“Танцуйте, мои веселые друзья!” - закричал он. “Танцуйте для юной принцессы.”
Где были те мужчины, которые составили команду ‘Королевской Череды’, потому что ни одна палуба кроме верхней не была видна. Каждый шаг заставлял их ноги дрожать, но Белла не могла не попробовать вспомнить грациозные движения с последнего бала, на котором она побывала.
“О, как вы это делаете?” - спросила она, отбивая такт аккуратной ножкой. “Не мог бы ты поймать мою руку и вести меня вокруг стола?”
“С удовольствием,” - ответил капитан Рекс галантно, и вскоре они оба вращались и порхали по комнате, мчались вокруг с такой энергией и удовольствием, что все на борту - кроме повара, который был занят херингом на кухне - почувствовали необходимость присоединиться к танцам и вновь и вновь кружиться.
Принцесса Белла покинула корабль, чувствуя себя гораздо лучше. Капитан Рекс подвез её к берегу, галантно поцеловал ей руку, выставил неловкий, но величественный поклон в знак прощания, вернулся к своей вежливой пиратской команде, и когда они добрались до своего корабля, казалось, что они освободились от оков, как будто только что сбежали из Перти.
На следующий день принцесса рассказала своим родителям о своем великом приключении, и они весело рассмеялись, а ее отец настоял на том, чтобы вся пилотная служба завершила свои дела, и даже фабричные девочки устроили бал в её честь. Истинное подземное королевское пианино было доставлено из народного Араса, что заставило всех скрипачей замолчать. И когда стало довольно поздно, и все собрались архитектурно усаживаться и серьезно беседовать вокруг, король почесал свою королевскую лоб и сказал: “О, боже! Где я был, когда только что услышал информацию из холмов о каком-то американском или турецком романе, или какой-то новости из Чикаго? Ха!”
Так что принцессы, которые устают от своей обычной спокойной жизни, не должны переживать о выборе пиротических принцев или романтических духах.
И теперь они никогда не выходят замуж без согласия родителей - так что король и королева, а также оркестры, и радость, и вся головная боль от собеседований, а затем они приветствуют на праздники, и домой, и к жизни, и настраивают эти области необратимых разрушений или могил, которые Милтон знает только им одним!
Маверик Элси Крым.