Принцесса и Пернатый Друг

Принцесса Белла очень любила детей и огорчалась, когда её маленький друг покинул её у дверей её дворца. Она вздохнула, когда он ушел, и это привлекло внимание птицы.

“Что заставляет вашу Королевскую Высочество так тяжело вздыхать? Есть ли что-то, что вы потеряли?” — спросила птица.

“О, я ничего не потеряла, но я сожалею об этом ребенке,” — ответила принцесса Белла. “Разве вы не думаете, что он был немного слишком грустным, когда прощался со мной этим утром?”

“Нет, принцесса,” — сказала птица, “я думаю, он был ровно настолько грустен, насколько нужно. Летом он приходит сюда каждое утро, чтобы поиграть с нами, а когда погода не позволяет ему прийти, мы скоро забываем о его отсутствии. У каждого есть своя роль в этом мире, и мы, птицы, в общем, лишь слегка подглядываем за тем, что делают люди; поэтому мы не знаем много. Но, могу сказать вашей Королевской Высочеству, он был очень полезен вам и мне; и завтра утром, если я не забуду, я приду снова и расскажу вам о той роли, которую он сыграл.”

Принцесса была так поражена этой речью, что не смогла ответить, а птица, желая остаться инкогнито, улетела в надвигающуюся бурю.

На следующее утро, как только начало светать, принцесса Белла была разбудила стук в окно, который вскоре узнала как стук своего маленького друга-птицы.

“Чтобы продолжить историю вчерашнего дня,” — сказала птица, “я должна напомнить вашей Королевской Высочеству, что на протяжении некоторого времени этот ребенок знал ужасный секрет, о котором он не сказал ни вам, ни мне. Отец лучшего друга этого ребенка — волшебник с горячим, плохим темпераментом. Этот волшебник вышел вчера как раз перед вашим пробуждением и увидел, как ребенок направляется к его дому. Тогда он вспомнил, что несколько дней назад отправил определенные корни и травы, чтобы их посадили на холме возле замка. Он пошел на этот холм, захватил ребенка в плен и превратил его в сову; так что, если вы спросите меня в полночь, где он, я не смогу сообщить вашей Королевской Высочеству на протяжении нескольких часов.”

“Что я могу сделать?” — воскликнула принцесса Белла, очень встревоженная. “Вы же знаете, что у меня нет ни крупицы магии в моем организме.”

“О, но,” — сказала птица, “несчастная сова знает, что вы сделаете всё, что сможете, и он ждет, насколько он может терпеливо, когда ваша Королевская Высочество сделает ему приятный сюрприз.”

Эта речь очень утешила принцессу Беллу. Она сразу же вскочила с кровати, оделась и спустилась вниз, где её ждали двое маленьких братьев, закатываясь со смеха.

“Что случилось?” — спросила принцесса Белла.

“Почему, две вещи, сестрица,” — был ответ. “Одна в том, что старая кухарка думала, что мы потерялись, а другая в том, что Кристина подслушивала у нашей двери, когда мы разговаривали с добрым духом в саду, и она заглянула в окно прошлой ночью, чтобы посмотреть, не заснули ли мы.”

К огромному удивлению обоих детей, птица влетела в комнату, пока они разговаривали, и спокойно села на стол и ответила: “Ну что, Кристина?”

“Ну,” — ответила она, “я должна получить туфли этой принцессы. Жозефина превратила меня в ужасного черного волка, когда я была в садах принца, но эти совершенно не совпадают с другими.”

“Вы, наверное, видели принца только во сне, Кристина,” — сказала принцесса Белла.

Кристина больше ничего не сказала и исчезла, как всегда, когда была уверена, что никто не смотрит. Теперь, как раз пришло время, принцесса Белла пошла к королеве-матери и рассказала ей, что она сделала.

Королева была так же удивлена, как и благодарна за такое доказательство признательности от ребенка. Первое, что она сделала, это распрощалась с двором.

“Что ж, в конце концов, мой дорогой кузен,” — сказала она. “Очень легко узнать мужчину, который предположительно находится в наших садах; совсем другое дело — с его матерью.”

Принцесса Белла вошла в спальню королевы, сняла две туфли с красивой кровати и по одной с остальных, стоящих в её гардеробе. Эти туфли, когда были положены в корзину и переданы птице, вызвали у принцессы Беллы множество эмоций.

Друзья принцессы Беллы, птица и её два брата, когда туфли были на её ногах, покинули павильон, который светился, и вошли в узкие изношенные коридоры, ведущие в спальню доброй и добродетельной Жозефины и к злой Кристине, которая следовала примерам очень плохих людей во всех своих озорных историях.

“Вы должны войти, пар frère и Месье Ле Нотр,” — сказала принцесса Белла птице, “и вы должны поговорить о туфлях с моей целью, — это понятно?”

“О да!” — ответили оба брата. “А ты?”

“Я собираюсь в комнату королевы-матери; вы можете дать мне знать каким-то знаком, если всё прошло хорошо или плохо, или даже вовсе не прошло.”

Четверо детей исполнили свои роли; Жозефина испытала наибольшее удивление в своей жизни, обнаружив, что она в комнате королевы-матери, потому что она действительно думала, что направляется в комнату Кристины.

Кристину проинформировала её служанка, птица Золушки, о том, что произошло.

“Ах! Мы погибли!” — сказала она на следующий день, “но утешение уже близко,” добавила она, когда её брат был возвращён ей.

Больше ничего нельзя было сделать, кроме как терпеливо дождаться прежде всего писем с обеих сторон.

На следующий день они были отправлены мадемуазелью Суси в Балдакву, принцесса Бацинет пришла и попросила несколько тысяч прощений за участие в планах своей матери. Балдаква пообещала простить её за это и не вспоминать, что сама помогла своей матери прежде. Принцесса Бацинет и её отец от имени других, пришли к ним в этот день, на следующий, и ещё день спустя, и для их удобства не пропустили ни одного дня на протяжении многих месяцев.

“Нет причин ворчать на Гражданского Жениха,” — сказал Балдаква, который действительно часто, через удаленные пути, был всегда так готов забыть о себе. Так что их меньшинства, которое принадлежало только Месье Обе д’Иверту, возможно, предотвратило, и она вскоре получила утешение, увидев его.

Месье Обе д’Иверт между тем пришел, как верное любящее сердце Жозефины, что заслуживало столь приятного необходимого появления, и также одарённому всему скорее, чем принцевскому сердцу, чувствующему, что делает. Но даже если бы его задрожал как можно скорее назад к древности, это не так бы и произошло; за последние два столетия, отец, будучи слишком явным предметом, установил бремя, достаточное для заполнения целого прилавка книжного магазина. Но для Жозефины, сестры Бацинет, мадам д’Иверт никогда бы не достигла такого приятного.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย