Маленький хранитель маяка

На далекой части побережья, на высоком утесе, стоял ярко-красный маяк, а рядом с ним жил старик по имени Лиам. Его называли Хранителем маяка, потому что его долгом было следить за тем, чтобы свет горел ярко всю ночь и указывал путь морякам на море.

Старый Лиам имел только одну маленькую дочь по имени Молли. Старик очень любил её, но часто грустил, потому что знал, что не сможет держать её рядом с собой всегда. Он думал: “Когда я стану слишком стар, чтобы подниматься по длинной лестнице на вершину маяка, кто позаботится о ярком свете?” Поэтому он часто говорил ей, что ей нужно делать, и учил ее читать и писать, а также всему о кораблях и звёздах, о ветрах и волнах.

Когда люди из рыбацкой деревни видели яркий маяк над волнами, они были уверены, что их отцы и мужья в безопасности в море, пока они спят на своих подушках. Свет маяка показывал им, куда безопасно идти, когда они плыли к берегу ночью.

Однажды вечером старый Лиам сказал Молли, что у него есть работа наверху, и он должен пробежать долгое время. Поэтому Молли ждала и смотрела на маяк, но дверь не открывалась, и свет не загорался.

Наконец, начался небольшой дождь, и темные облака стали накрывать море. Тогда они подумали, что Лиам уснул. Темнело все больше и больше, но свет всё еще не появлялся, а дождь продолжал бесконечно лить.

Дети деревни стояли вместе, глядя на море. Они собирали ракушки с берега и бросали их в волны. По-прежнему шёл дождь, и становилось темнее и темнее, и наконец, стало так темно, что они не могли видеть друг друга. Им казалось, что весь дождь, который когда-либо шёл, сейчас падает, и они стояли, дрожа от страха.

Когда рыбаки вернулись из моря, они окружили Молли, которая горько плакала. В это время большая волна накатила на берег, затем другая, затем ещё одна, и прежде чем они успели забраться на возвышенность, большая волна накатилась так далеко на берег, что, хотя луна светила очень ярко, она смыла Молли прочь.

Когда рыбаки поняли, что нет шансов найти ребёнка в бурную ночь, они сказали: “Маяк Лиама должен быть зажжён. Мы не можем работать на море сегодня без его указывающего света.”

Все они побежали к маяку, но он был заперт.

“У нас нет времени идти за ключом,” сказал один; “сломайте дверь.” Никто не хотел этого делать, но когда они сказали: “Что бы бедная маленькая Молли делала, если бы она была здесь?” — каждый достал свой топор и стал стучать по двери.

Через минуту-другую дверь была выбита. Внутри было темно, и хотя облака исчезли, там не было ни одной звезды, только время от времени вспышка из маяка показывала их печальные лица друг другу.

Один полез вверх по лестнице и распахнул ставни, но, о горе! он не смог увидеть света, чтобы зажечь лампу. Тогда пятеро или шестеро других побежали через холмы, чтобы узнать, что стало со старым Лиамом.

Наконец, они нашли его сидящим с бедной маленькой Молли на коленях, оба крепко спали. Затем они подняли их и отнесли через холм к маяку, и вскоре бедный старик и Молли проснулись, а лампа была хорошо наполнена маслом и ярко светила по воде.

Рыбаки запрыгнули от радости, увидев свет снова сияющим в небе, ведь без него невозможно было плыть на лодке. Один матрос сказал: “Не могли бы вы дать Молли немного молока, потому что я видел, как она упала в воду этим вечером.” Но это было вовсе не так; тем не менее, они все дали ей что-то выпить и поесть.

Когда все лодки пришли на берег, кого вы думаете они там увидели? Это была сама Молли! “Извините меня, что я вас напугала,” сказала она; “но это неправда, что меня унесли волны. Я сама пошла ловить рыбу с Отцом, а Мама забрала мою корзину и меня на дерево в саду, пока мы наблюдали за Отцом, ловящим рыбу.”

Но эта история была слишком холодной, чтобы быть правдой, поэтому её Отец вылил немного масла на неё, и они легли спать без ужина.

Теперь хранитель маяка больше никогда не боялся, что, если он позаботится о себе и Молли, маяк позаботится о себе сам, и всегда Ричард, торговец чаем, проверял, чтобы это было так.

Но рыбаки говорят, что это не совсем правда. Ричард больше не толкает свой вагон по улицам, но у него теперь две большие белые лодки, и он всегда совершает поездки к старому маяку.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย