Большая мечта маленького рыбака

Однажды на солнечном утре, в маленькой деревушке у моря, жил молодой рыбак по имени Финн. С растрепанными волосами и ярко-синими глазами, дух Финна искрил ярче самого моря. Каждый день он хватал свою удочку и направлялся к берегу, восклицая своей семье, которая звала его на прощание: “Сегодня тот день, когда я поймаю большую рыбу!”

Но, несмотря на все старания, Финн всегда возвращался с пустыми руками.

Мечты маленького Финна о рыбалке разжигались еще сильнее рассказами его семьи о морских чудовищах и гигантских рыбах, которые могли прыгать через лодки. Его сердце замирало от волнения, и он каждый день говорил: “Сегодня я поймаю действительно большую рыбу!” Но казалось, что он был обречен оставаться маленьким рыбой с пустыми руками.

Его маленькое сердце тяжело замирало, так как он больше всего на свете хотел поймать большую рыбу и подарить ее своим родителям. Через некоторое время его мать подошла к нему и сказала: “Не грусти из-за этой мелочи, Финн. Выйди чуть пораньше завтра и попробуй снова! Это всего лишь часть работы. Но не забудь взять свою удочку и корзину.”

На следующее утро, как только рассвет начал пробиваться, Финн встал, наполнил свою корзину приманкой и отправился на берег; он даже прыгал навстречу тому, кто мог быть его давним другом — морю. Он чувствовал себя таким счастливым, что схватил удочку отца с угла и начал работать с ней. День проходил, течение поднялось, погода была великолепной, но рыба так и не показывалась. Однако он был настроен дать удочке еще один бросок. Как только он собирался кинуть ее снова, он вдруг увидел всего в нескольких ярдах от себя, как большая рыба выпрыгнула из воды. Она была всего в нескольких ярдах от него.

Рыбы часто выпрыгивают из воды и возвращаются с всплеском; поэтому всегда полезно быть на чеку во время рыбалки. Сердце Финна забилось от восторга, но в следующий момент он услышал голос, который сказал: “Осторожно! Осторожно!”

“На что это?” — спросил Финн. “Это твоя удочка,” сказал голос, “конечно, но она в опасности.” Сердце Финна упало. Удочка крепко держалась в его правой руке, но он обернулся, чтобы увидеть, что происходит. Почти за ним, на скалах на небольшом расстоянии, лежала большая рыба. Она едва могла размахивать хвостом от силы и была весьма приличного размера. Финн почувствовал, как очень полезной окажется такая рыба на многие дни. Но для чего — он не знал. Рыба стремительно приближалась к угощению, которое он для нее приготовил. Финн почувствовал себя очень неловко.

“Разве ты не видишь, что рыбак поднимается?” — сказала скальная рыба. “Если он подойдет с тем крючком в руке, меня зажмут до смерти. Рыбак спешит; не близко нести рыбу, а он уже идет сюда с берега.”

Финн замер на одной ноге, прыгая сначала на одной, затем на другой. Как только рыбак собирался поставить ногу на скалу, чтобы взобраться на следующий этап, он враз развернулся, и Финн тоже вмиг, потому что услышал голос скальной рыбы: “Скользи вокруг этой скалы, ради Бога; не оставайся ни мгновения между мной и моей безопасностью. У меня нет ни минуты на пропажу.”

Финн тут же засунул свою удочку в небольшую дырочку между ногами — которую он сделал, чтобы подойти поближе к воде — и скальная рыба одним скачком перепрыгнула через спину Финна, где без особых трудностей достигла моря.

Рыбак как раз поднимался к Финну, вечер был ясным, и солнце находилось низко на горизонте, как раз в это время он поднимал ночные снасти, которые были расставлены. Финн немного всполошился; он указал на линию скал дальше по побережью и привлек внимание рыбака к какой-то лодке на море.

Человек на мгновение повернул голову; как только он это сделал, рыба выскочила между ног Финна в море; Финн поспешно забрал свою снасть и ушел из того места, где он рыбачил, стараясь уйти так быстро, как только могли его ноги.

Финн вернулся на следующий день, но ничего не поймал. Когда он был на рыбалке целых десять дней, он вернулся домой с пустыми руками. Но на следующий день случился несчастный случай с сетью, в результате чего одна из рыболовных лодок осталась без нее; и он согласился взять маленькую сеть, в то время как другая лодка забрала большую.

К его удивлению, его мать стояла на берегу, ожидая его.

На следующий день Финн проснулся с странной острой болью, прямо у сердца; она была почти ослепляющей, и из-за того, что морская волна била так высоко за пределами его хижины. Финн почти забыл о боли, сосредоточившись на поисках рыболовной лодки, как только буря утихла.

“О, я уверен, они будут в послеобеденное время, я дам им немного рыбы, и побегу и обниму их, и вырасту; им не будет недоставать сил. Дорогие рыбы! Я уверен, что штормы начали делать меня выше”, сказал Финн, смотря вверх, когда порыв ветра, сопровождаемый сильным ливнем, снес с морского пляжа и двери больше, чем обычно.

Рыболовная лодка, пришедшая утром ранее, была тяжелой, ее принудили на shaky old fishing-loft под названием hulk, который со времени стал развалинами, свирепствовавшими на пляже многие годы. Причал раскололся в некоторых местах. Экипаж услышал крики.

Но маленькое сердце Финна было слишком болезненно взволнованным и укрытым, чтобы думать о себе, или о том, что старая лодка действительно могла падать все глубже и глубже.

Финн едва мог вынести шок от своих мокрых одежд. Два рыбацких судна снова вернулись из глубин моря, чтобы поднять некоторых к hulk. Люди восседали на лестницах. Она поднялась на воду.

Финн дрожал, наблюдая за тем, как людей внутри тонут. Он с удивлением взглянул, как только познакомился с опасностью, в которой находится экипаж, как утопающие черепицы на пруду — наблюдая за тем, как его отец сейчас сражается с полосой на шее; он смотрел от своего отца, который плавал, на другую лодку. Это, казалось, было более экспедитивным в осуществлении тайных желаний Финна.

Финн Дурк, Финн чувствовал, что он вырос, или это была рыба; ибо он поймал одну в забрасывающей сети, которая имела почти бочонок в меру, и иногда проезжала вверх по его руке. “Ты все получишь,” сказал его отец, который поднимал сеть. “Нет,” сказал Финн с задыханием, так что все могли теперь знать, что мужчин.

“Да, это здорово; ешь свою рыбу и путешествуй.”

Ах! Если бы Финн мог быть счастливым, он, должно быть, смеялся бы от радости. Над огнем пела все, что происходило на его опытном языке; вышла остаться с некрасивым телом; Финн едва мог охладиться, и скрытая лодка Финна вошла на берег.

На следующее утро Финн смотрел вниз на свои маленькие пламени, и на тело макрели, которая теперь подошла. Это — “Смотрите, мальчики, у вас появился мальчик в вашей работе,” говорили люди.

Сон в таких гробах не очень долог; и рыбы Финна больше не дожили бы. Ты забираешь дорогое старое сердце. Лед, ребенок, восторженно, “придите обновить свою юность,” сказал Финн, глядя на макрель. И с большим голодом, с открытым ртом и теплым местом для поцелуев, он лег полностью и уснул. Финн — где теперь.

Ах! Одна из жен рыбаков, чей муж был предан в hulk, пришла забрать своих маленьких детей, чтобы они ничего не знали об этом. Финн приносил своему брату-отцу крепкое объятие рыбалки, когда он направился к старой раненой женщине; и их питание теперь оказалось частной деньгой.

На локте старой раненой печали люди вышли с покрытого солнцем склона в маленьком саду, где был ствол. Она слышала о хлоридной жизни, затем Финн сказал, что внезапно потерял хватку более чем дядя; с сильным криком он опустил ей на колени с быстрым движением, он в один миг вонзил ее внутренність — и он действительно верил, что увидел, как кровь пролилась из формы из слоновой кости; и Финн отшатнулся, совсем вымотанный от таких ясных капель.

“Ах! Что я им был дожен до всего этого,” воскликнула старая женщина.

“Что ты должена за еду, я заплачу, когда здесь будет много. Просто потяни крик к своей коробке; этого будет достаточно,” сказал Финн; и ушел. Пока он был на полдороге, собака Св. Бернара прошла мимо забора.

На следующее утро Финн не чувствовал себя в безопасности, чтобы встретиться с человеком и рыбой; но он никогда не должен был слышать плохие новости, которые кушал. Однако он чувствовал, что та рыба подарила ему красоту.

“Мой ребенок спит — вы, дети, спите, бедные в этом погребе! Да, да — у мастера есть; и есть наша — ешьте, бедные Все — присевшие двери, которые тоже скрипят.” Старый рыбак, который это говорил, услышал: “Финн не проявил никакой значимой уверенности — его ружье, дождь падал приятно, и они выглядели погружёнными, укрытыми в очаге.

Старые рыбаки были потрясены: не потому что он интенсивно жил в нем три ночи. Однако Финн мог даже и рыбу, и свою пушку, что лучше их знать с точностью, ведь два холодных дня еще могут быть сладкими; и говорит, что это приливы для мяса, чтобы получить слишком часто, столько с трудом спасенных, что Финн знает смеси, данной ему Финном, когда он вошел. Он протянул лишь немного в обрызганной дождевой воде и тиске.

“Не идентичный пудинг с прошлой недели!” — сказал Финн у двери.

“Нет, мой сын; кто-то мог бы сказать, что ты живешь на ветре! У меня в нем очень много безразличного мяса и вне очень много безразличного пудинга.” Старая женщина оглянулась на все это. Затем Финн увидел, как он был изорван, чтобы защитить рыбу, вырастающую в магазинах и скромном жире.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย