Добросердечная Принцесса

Жила-была в королевстве, залитом вечным солнцем, принцесса по имени Лили. Она была известна по всей земле не только своей красотой, но и добрым сердцем и нежным духом. Люди Солнечного Королевства обожали её, ведь она всегда находила время, чтобы выслушать их заботы и помочь в любой ситуации.

Однажды принцессе сообщили о тёмном колдуне, который поселился в мрачной части страны. Говорили, что у него была великая магия и что все, кто пересекал его путь, встречали несчастья. Из-за этого народ умолял принцессу Лили отправить кого-то сразиться с ним. Однако смелые рыцари возвращались с испугом, и даже королевские стражи чувствовали холод при одной мысли о встрече с колдуном.

Но принцесса Лили, с сердцем, полным мужества и любви, решила, что сама посетит колдуна. Многие её советники пытались отговорить её, но она была непоколебима в своём решении. И вот, рано утром, она отправилась одна, с рядом своей верной собачки Дотти.

Они путешествовали часами через густые леса и крутые долины, пока наконец не достигли тенистой земли, где, как говорили, жил колдун. И там, у подножия горы, которая казалась царапающей небо, стояла высокая тёмная башня. Не раздумывая, принцесса Лили поднялась по ступеням и смело постучала в дверь.

Дверь скрипнула и открылась, открывая старика с длинной белой бородой и изорванной робой. Его глаза были подобны выгоревшим углям, но они загорелись, когда он увидел принцессу Лили.

“О, дитя моё,” сказал он, “кто бы мог подумать, что принцесса Лили придет ко мне в гости?”

“Вы, конечно, великий колдун Ирах?” — спросила принцесса, помня имя, которое часто произносили с ужасом.

“Да, это я,” ответил старик. “Не хотите ли войти?”

Лили вошла в мрачную комнату и села. В комнате горел огонь, хотя место казалось холодным. Она представилась и рассказала колдуну, почему пришла.

“Ирах,” сказала она, “я пришла просить тебя оставить злые дела и посетить Солнечное Королевство, где все добры и счастливы. Я знаю, что ты можешь совершить великие дела с помощью своей магии; почему бы не использовать её во благо, а не во вред?”

Колдун скептически рассмеялся. “Никто не смел говорить со мной так много лет. Люди трепещут при моем имени, а ты, глупое дитя, смело приходишь в мой дом и просишь меня быть добрым; и почему? Никто не показал тебе, каков я ужасен. Ты не потеряла дорогого друга, не знала сердечной боли, которую я причинил многим любящим сердцам. Ты, должно быть, сумасшедшая!”

Принцесса Лили приблизилась к нему. “Ирах,” сказала она мягко, “я знаю, что никто не бывает злым без причины. Расскажи мне, что сделало тебя таким одиноким и часто таким жестоким.”

Лицо старика смягчилось, принимая грустное, ностальгическое выражение. “Рассказывать о своей скорби? Нет! Кто захочет это услышать? Кто забудет черноту моего сердца, чтобы пожалеть унылого старика?”

“Мне важно вас выслушать,” сказала принцесса Лили. “Дотти слышала более печальные истории, чем твоя, и никогда не позволяла мне забыть своих друзей. Ирах, я прошу тебя о Пингвине. Ты вернёшься снова к любви и обществу своих сотоварищей, и я стану твоей настоящей подругой.”

Колдун ничего не ответил, но, сидя перед принцессой, уткнулся лицом в руки и горько заплакал.

Наконец он поднял голову, его глаза сверкали сквозь слёзы. “Ты коснулась потайного источника моего сердца,” сказал он нежно. “Ты права; добрые и любящие существа могут простить зверства, которые я совершил. Я больше никогда не буду применять злые искусства. Добро произойдет из того, что некогда было злом. У тебя вся королевство у ног, принцесса Лили, и всё, что у меня есть, будет прибавлено к твоим сокровищам.”

И старик встал и, покинув комнату, вернулся с огромным платом, на котором лежал массив драгоценностей и золота — всё, что, как он сказал, осталось от богатств, которые он накопил по всему миру.

Так он благословил и поцеловал принцессу Лили и отвёл её к входу в своё мрачное жилище. Когда принцесса и Дотти снова отправились в обратный путь, они обернулись, чтобы попрощаться, но обнаружили, что башня сгорела до основания, в то время как прекрасный цветочный сад, скрывшийся в изумрудном лесу, раскинулся перед ними, открываясь в каждую часть королевства.

Когда они вышли на солнечный свет, колдун появился рядом с ними в обличье седовласого старца, опирающегося на посох.

“Прощай, принцесса,” сказал он. “Я иду, чтобы спасти мрачные сердца мужчин и женщин от отчаяния. Я перестану быть Ирахом злым колдуном и стану лишь Ирахом путешественником.”

Он поцеловал Дотти, повесил на шею принцессы прекрасный ошейник из редких драгоценностей и золотую цепочку, снова поблагодарил её и ушёл, в то время как те, кто находился в дальних странах, не только стали его друзьями, но и радовались и процветали под его магией.

Когда принцесса Лили вернулась к своим любящим подданным, мудрый король встретил её с коронованными торжествами в течение многих дней, а богатые и бедные, высокие и низкие желали ей радости и счастья за её доброту.

И многие долгие годы спустя, после того как все её подданные поцеловали её руку и выразили свою верность, принцесса Лили умерла, и рядом с солнечной землёй, где она жила и умерла, расцвёл её Сказочный Мир с редкой и неповторимой красотой мягкоглазых слонов, бесконечным разнообразием и цветом изразцов из лапис-лазури, и слезами тех, кто любил её, которые превратились в алмазы и жемчуг.

“Жила-была” стало устойчивым выражением, но её “Счастливое Невечное” было короткой, но насыщенной жизнью, в которой все положили свои сердца и горевали не только о себе, но и о одиноком моряке, судьбоносном пингвине, потерянном короле и всех тех, кого колдун когда-то проклял.

И смотря с места на небесах, прямо сверху, её слезы больше не падали на её невинные белые руки, но аккуратно поднимали её мягкую незаметную белую робу и ветер над кораблем мира, пока, наконец, великое золотое солнце убаюкивало тех, кто в капризном волнении, в вечный сон.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย