Жадный великан

В средние века в викторианской Англии была одна тихая деревня с большой, большой проблемой. Несмотря на то, что её окружали холмы, зелёные пастбища и сверкающие ручьи, эта деревня имела почти неприступную проблему: Генгиса, великана. На коленях в своём собственном дворе, который был огромной территорией, заваленной блестящими предметами, сравнимыми по размеру со среднестатистическим двухэтажным домом, можно было увидеть великана с большим недовольным лицом или, иногда, с маленьким недовольством. Генгис, этот огромный огр, ненавидел других людей с тех пор, как мог себя помнить, и всё, что он имел, от рекордной коллекции древних монет до дюжины восковых моделей каждой из шести жен Генриха Восьмого, он хранил только для себя. О, да, он позволял деревенским жителям варить корни и травы в его ручьях и спать под тенистыми ветвями его собственных деревьев после долгого рабочего дня, но только после того, как ему указывали, что такое поведение с его стороны было просто общепринятой добротой. Но чтобы они подошли к его собственным коллекциям пыли — единственному полному набору такого рода в известном мире — или осмелились бы столкнуться с плавящим ощущением, вызванным его восковыми фигурами сэра Джона Фальстафа, созданными с точностью в натуральную величину по образу жён Генриха, лишь суперчеловеческое сдерживание удерживало его от уничтожения всего населения деревни.

Однажды, когда он с недовольным взглядом рассматривал несколько действительно новых и необычайно ярких медных инструментов, которые он недавно приобретал за границей, в его голову пришла злая мысль, и она заставила его сделать что-то вроде полулыбки, если такая улыбка вообще была возможна на таком огромном лице. Это было просто: положить одну из своих огромных рук на медный барабан, поверхность которого, покрытая тесной фактурой, по крайней мере в глазах ликующего Генгиса, казалась человеческим лицом, чтобы помешать маленьким детям из деревни играть в их любимую “Пики Удар”, или маршировать со своими игрушечными солдатами, как они обычно делали. Он колебался, чтобы случайно упомянуть, что выживание новых медных инструментов от неминуемого уничтожения зависело исключительно от того, что они были so тяжелыми, что и медным трубам, и рожкам нужно было бы подуть одновременно, чтобы поднять их на долю дюйма от земли.

В результате этого, и так отправив один из полированных труб, трубы свидетелей подняли его голову с единственной целью в уме.

Результат был волшебным. Какие дети были счастливы, и чтобы компенсировать любое горящее желание подружиться с Генгисом, который помешал им сделать музыку, они закричали свои возмущения через туман тысяч снежных дней, проведенных в его обществе. Генгис Великан просто выбросил мысли других людей с его головы с величайшей простотой!

Когда его огромный правый большой палец и свободный мизинец выбрали целиком с гудением и шумом его фантасмагории, чтобы быть слышным всем, как огр, он резко поднял голову, рыча самым ужасным образом: “Ух-муциркеркер-куер-ер?”

Но Джон Смит, взяв на себя роль духового музыканта, возопил: “Что вы влаштили с вашим исполнением!”

Они подошли к нему, затем мечтательно, подняв свои голоса от баритона и трепета гармоник по его указанию о целебной силе. Анли бросил себя не только чтобы облегчить его гениальность, но и чтобы отрезвить дерзость, обращаясь к Генгису:

“Истинно, Мой Сеньор, Люди Звука не имеют музыкальных двигателей и не просят никакой уничижительности; Прошу вашей щедрости, чтобы веселье было истинным! Люди Звука довольны, если мы четверо откроем полруки для трости, чтобы вдувать в наши уста, наша оболочка такая радостная, когда между медными боками добыча будет самой изобретательной для Героя в поисках. Только, никаких половин инертности. Увы! слишком часто они разбиваются и, увы, так Рантумы часто пьют ‘ваш благочестивый глоток!’, что не имеющее конца веселье уходит в Рантумские заведения всех видов, что как поток желанного.”

“Нет,” ответил Великан, угрюмо глядя вокруг, невзирая на то, кто оказался рядом.

“Ты глух, ты глух, я говорю, ты глух,” закричала Хелен Тара, его громкая дочь, смело вошедшая в оркестр. “Подожди, пока я не сброшу этот унцию ту-та-ту с тебя в первую очередь.”

Она бросила эту унцию песни ему на голову.

Через семь или восемь вечеров после этого древний карлик, известный жителям этого фетиша как Симон Прорицатель, собирался выступить, когда Джон Смит формально позвал его: “Дай нам ‘суккеры’” у двери.

Симон освободил себя и начал говорить:

“В молчании я страдал долго, Краток Голиафов песнь; Кратки права моей жизни; Плати, плати, плати!”

Восхваление карлика за плату поймали не в такт, кто-&-что-угодно.

Симон закричал со своей головы с китайским презрением:

“Ты прячешь пиво в этом, я говорю тебе!”

Так что Джон Смит спокойно получил желаемое и более от Гэнгиса, с собой, и там ударило. Этот строгий музыкант заполнил это место, не оставляя сомнений.

На следующий день кто-то пришел открыть дверь.

Небо расправилось над Иоганном Мексиканом.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย