Сияющая Золотая Рыбка

Жила-была в сверкающем пруду, спрятанном среди прекрасного луга, Золотая Рыбка по имени Голди. Каждое вечер, когда небо окрашивалось в пурпурные и золотые тона, она плавала у поверхности, слушая детей, сидящих на краю пруда. Голди была волшебной рыбкой, и для хороших детей, бросивших в воду монетку, она могла исполнить любое желание их сердца. Она исполнила множество желаний: новую куклу, блестящий велосипед и даже щенка.

Но со временем Голди начала чувствовать одиночество. Каждый раз, когда ребенок загадывал желание, их счастье согревало ее сердце, но также вызывало желание companionship. Все, о чем они думали, были вещи, которые она им давала, и они никогда не возвращались снова. Однажды она увидела маленького мальчика, которого она сделала очень счастливым, раскачивающимся на новой паре обуви у магазина игрушек. “Какой приятный сюрприз!” — подумала она. Но когда он повернулся и увидел ее, он закричал: “О, мама, посмотри на огромную рыбу в пруду, которая исполнила мои желания!” И он убежал, так и не вспомнив о своей Старой Подруге, Голди.

“Исполнять желания весело,” вздохнула Голди, “но еще веселее иметь настоящего друга.” И, взмахнув своим золотым хвостом, она погрузилась на дно пруда и решила больше не выныривать, пока не найдет кого-то, кто захочет быть ее другом.

На следующее вечер к пруду подошла маленькая девочка — да, маленькая девочка, а не мальчик — с монеткой в руке. Она стояла на краю, вертя монетку из стороны в сторону, а затем бросила ее в воду. “Интересно, что же я пожелаю?” — сказала она. Голди подплыла к ней и заглянула ей в глаза.

“Разве эта маленькая девочка не хочет, чтобы ее желания исполнили?” — подумала она. “О, пожалуйста, маленькая леди, загадай что-нибудь, прежде чем я уйду!” Но маленькая девочка смотрела и смотрела, хотя не знала, как рыба слышит то, что мы говорим и думаем, пока на следующий день она снова не вернулась с маленьким мальчиком, который, как только пришел, вытащил монетку из кармана.

Он казался очень довольным своим пальто, у которого были пуговицы по всей передней части: затем он на мгновение остановился и сказал:

“Я желаю… я желаю, чтобы мой отец вернулся домой с войны и больше не должен был сражаться.”

Здесь Голди собралась от радости. “Теперь он вспомнил то, что идет прямо к сердцу!” — сказала она и поплыла исполнять желание.

Через полчаса мальчик увидел своего отца, идущего к нему, улыбаясь и маша рукой, как это было, когда он возвращался домой с каникул. Маленькая девочка была так рада и счастлива, что почти не могла двигаться. Она только слушала, как маленький мальчик повторяет урок, а его отец поправляет его, и думала: “Это и есть настоящее счастье.”

Но рано следующим утром маленькая девочка пришла к пруду и начала бросать монетки, пока Голди не подумала, что она больше никогда не поднимется на поверхность. Она заметила, что маленькая леди очень изысканная и капризная и одета как взрослая дама, хотя, конечно, она всего лишь ребенок. Сначала она пожелала новую шляпу, хотя накануне получила новую. Затем последовал длинный список желаний — новые платья, вышивка, пальто, шапки и ювелирные изделия, пока Голди не стала совсем испуганной.

На следующий день маленькая девочка пришла, скользя по льду в своих изящных ботинках, словно собиралась на вечернюю вечеринку. “Ой, ой!” — снова подумала Голди, когда девочка бросала монетки. “Что же еще тебе нужно?”

Маленькая леди взвизгнула от радости, увидев, что ее последнее желание исполнилось, ведь рядом была огромная прекрасная корона из бриллиантов и рубинов, подаренная ей, пока она дрожала от восторга. Голди была тоже очень рада.

Затем днями и днями образовывались горы и горы свежих пышных одежд, кукол и игрушек, словно газета, рассыпавшаяся на земле. Но Голди не беспокоило это, пока она держала свою корону на голове и вскрикивала своей няньке: “Быстрее, найди звезду или яркую луну и унеси меня домой сквозь воздух.” И тогда Голди почувствовала счастье, ведь она нашла свою “бабушку”, как она сказала, ту, чью душу она забрала в полет, и знала, что ее дети будут хорошо заботиться.

Но она забыла о других желаниях девочки и думала только о том, что ей хотелось. Она лишь закончила наряжать свой зал, и все без лохмотьев, каждый узор был чудеснее последующего.

Затем перевод некоторых греческих пьес последней маленькой леди в лучах угасимого солнца стал бледным, потому что она вышла из домашних встреч. Получилось название,

“Юридические английские переводчики не также убивают дружбу.”

Комментарии к ним заняли бы целую газету. Но Голди не забыла их. Все же она надеялась на счастливый день, когда кто-то бросит заимствованную монетку, и она могла бы продемонстрировать свои кораллово-розовые губы и сияющие золотые чешуи своему другу.

Теперь к пруду приходили все люди, кроме той, о которой мечтала Голди, пока действительно не казалось, что она больна и ее разум сломается, как она когда-то сказала:

“Разве никто из Льюиса или Питерса не может увидеть, как мне грустно?”

Но все же маленькая девочка по имени Лили, что было действительно странно, пришла туда в один яркий солнечный день и стояла, бросая маленькие кусочки хлеба всем уткам. Но ей больше всего нравилась красивая сверкающая вода, потому что, наблюдая все время, она могла увидеть, как маленькие рыбы спят на дне у хвоста сада, с потоком шерсти, которую сама сделала с помощью челноков, рыбы теперь было хорошо видно, спящие прямо на поверхности воды.

“Должно быть, это очень забавная, хорошая постель!” — сказала она, потянув свою маленькую руку. Вплыла Голди, чтобы встретить ее. Она не была застенчивой, как другие рыбы, ведь чувствовала, что кто-то, наконец, пришел, чтобы стать ее другом; и она открыла свои прекрасные уста и запела: “Добрый день, моя дорогая Лили. Добрый день, мамочка.”

“Я действительно верю, что рыбы могут говорить!” — воскликнула маленькая девочка. “Я никогда этого не знала!”

“О, да, мы можем говорить,” — сказала Голди. “По крайней мере, я могу это сделать так же, как сама.”

“Я не имею в виду говорить,” — сказала Лили. “Я имею в виду беседовать, как сейчас, но, конечно, с неудобным голосом, и, конечно, только между нами.”

“Совершенно то же самое,” — воскликнула Голди. “Только мы не можем делать это так хорошо в этой гнилой бревенчатой постройке, что стоит там внизу лодки, потому что она не высока, чтобы слова выходили достаточно хорошо. И кроме того, деревья растут совсем близко к пруду, чтобы они могли нас слышать, а мы этого не хотим. И снова, эти ползучие растения вокруг могут видеть на расстоянии, и они могут воспринять это в плохом смысле, знаешь ли. Но не обращай на это внимания: мы не желаем им вреда, правда?”

“О, конечно нет!” — сказала Лили. “Но очень приятно иметь кого-то, с кем можно поговорить здесь, наедине. Почти так же забавно, как где-то еще, что иногда бывает забавно.”

“О, да!” — сказала Голди. “На всех своих желаниях было весело, пока они приходили.”

“Но они не оставались, не так ли?” — нахмурилась Лили. “Ну, разве так?”

“Ну,” — рассмеялась Голди, “ты могла бы не всегда так думать. Теперь скажи мне, у тебя много желаний дома?”

“У меня миллионы!” — сказала Лили. “И я стараюсь делиться ими с друзьями.”

“О, это хорошо с твоей стороны!” — сказала Голди; “а ты не забудешь меня.”

“О, нет!” — закричала Лили. “Но я имею в виду, что у тебя должно быть тоже сотни?”

“О,” — воскликнула Голди, “много! Много, которые едят прямо из моей маленькой руки.”

“Сделай их миллион, дорогая Голди, и позабудь, хотя я вижу их только раз, все равно я не могла бы обойтись без них. Лили поскользнулась и снова поскользнулась вокруг и вокруг, пока, как в сказке, когда чего-либо желаешь, кости, книжные буквы, ракушки, яйца или камни не летели за, перед, или по сторонам замка — чьи башни больше не касались облаков — ни купола или сводчатой крыши.

Эти продолжали катиться и катиться, пока не начали становиться подозрительными и испуганными, удивляясь, как лучше успокоить тихих детей, которые щекотали их под плавниками и заставляли их чешую и глаза сиять еще ярче. Дочь и сын Людовика-десятого тогда решили нарядиться так же, как мальчик и девочка курьеры. Они сказали доброе утро, грациозно склонив голову ко всему вдоль берега пруда, сверкающему и мерцанию.

Конечно, он думал, что они шуты, посланные рыбами и их семьями, чтобы сказать его народу о мире, чувствительном и на цыпочках с развлечениями, пока все не были переправлены безопасно через Казначейство, чтобы никто не имел оснований горевать о образцах или не распадаться на кусочки того, что сверкает или искрится.

Затем дочь и сын Людовика-десятого шептали глубоко под водой и толкали камыши Лили вправо и влево. Они были два ствола, принадлежащие двум лианам, которые продолжали наполняться и наполняться, пока не уплыли и не сбежали от почвы, каждая родственная особь полностью удовлетворена, посылает новости, чтобы сказать, что он вырос. Это было очень хорошо, но он забыл, что в воздухе есть и другие семена цветов.

Если бы только Людовик-первый знал, что ему нужно было сказать! Так что Людовик не требовал арендной платы в тот день: так много, что дуб меньше, бумаг на себя Luo — теперь выполнить в новой функции в старом, Сила, Стать Разгневанным по пруду.

Все собрались вместе, как во время почты на зулу Зауба.

Тогда где Людовик закончит, они могли только догадываться.

Там была прекрасная леди по имени Анна-Лео, у которой был двор и лагерь, на младшей королеве, которая перебирала свои волосы с помощью фейных порошков, также из ювелирных рогов рыб и отделки, сделанных из красивого золота, сидела на троне с диадемой спереди которой стояли три живые молодежные фигуры с пересекающимися мечами.

“Да, посмотрите быстро и передайте кому-то письмо Мертвого моря,” — проскрипел проходящий жук или бабочка.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย