Мохнатые хранители

Было уже сумеречно, когда я, Луна, Кошка, почистила свои усы и присоединилась к друзьям на патрулирование.

“Сегодня было слишком легко,” сказал Феликс, самый старший и мудрый в нашей маленькой группе, подмигнув своим хвостом в сторону нашего небольшого участка: несколько промокших контейнеров для мусора и грязный переулок рядом с городом. “Последнее время у нас не было ни одного приключения.”

“Да! Хорошая схватка привела бы румянец на мои щеки,” засмеялся толстый, весёлый Беппо, трясущаяся его пятнистая мордочка.

“Или, может быть, просто хлопая мух, которые к ним приближаются,” сказал Феликс, переводя свои мудрые зеленые глаза на оратора.

Но Беппо не обиделся, так как он был веселым по натуре и был специально выбран за свою жизнерадостную disposition, чтобы развлекать нас. Но острое наблюдение Феликса напомнило нам, почему мы были хранителями и о тех обязанностях, которые мы взяли на себя; ведь Феликс был философом банды, говоря немного, но всегда с глубоким смыслом.

“Если мы не организуем что-то скоро,” сказал Яркие Глаза, “та большая собака-задира, что бродит по задним дворам, кусая и создавая шум, скоро начнет разузнавать о нас, и я не хочу встретиться с Джонни. А если мы не сможем защитить нашего маленького Бита, он будет грустным мальчиком.”

“Мы должны рассмотреть вопрос в трех аспектах,” медленно сказал Феликс; “физическая сила, умственная хитрость и —“

“О, я добавлю немного остроты в это обсуждение, если вы собираетесь вести такие серьезные разговоры,” сказала Яркие Глаза, сбегая за своей маленькой упаковкой перца из пыльного старого магазина на углу.

Но Феликс серьезно продолжил, не обращая внимания на её выходки: “Вы, дамы, можете творить чудеса, добиваясь примирения; но в ссоре между собакой и кошкой —“

В этот момент Яркие Глаза вернулась, её голубые глаза были полны озорства.

“Ты как Мелиобей с намеками, но я буду Сулпицией —“ и с изящной лапкой она швырнула перец Феликсу в лицо. “Как тебе это на тему твоей умственной хитрости?”

Феликс вскочил от первого удара, и теперь закончил разговор с воплями и рычанием, в то время как все остальные хохотали от смеха и клялись, что он выглядел точно как Гризли. Но наш черный, шершавый поэт развернулся с максимальным достоинством.

“Вы все повесили свою арфу на плачущей иве. Моя душа разразилась галактикой великолепия!”

Но остальные были в веселом бунте. Феликс был секретарем, и они сослали его на кухню в уничижение.

“Мы положим это в рифму,” сказали они. “У нас не будет твоих вздохов на банджо; ты настоящий парнасский осел!” Феликс благородно принял свою участь, просто поклонившись в знак благодарности, и конференция началась.

Мы согласились, что мы должны защищать собственность всех от одного дома. Выбрав точку, где мы могли все встретиться рядом с этим разделом, мы разделили гиперкарж на сектора, как войска иногда расставляют в лагере, Феликс снял ботинки, чтобы легче устроиться в ночной прохладе, и стал отряхивать с себя остатки листьев, которые иногда прилипали к нему, время от времени рыча: “Медея имела право жаловаться.”

Каждый раз, когда мы встречались, речь шла о том, как мы должны снова объединить наши силы, и все шло так приятно, что мы и не думали о чем-то плохом. Не так, как наш доверенный начальник, маленький Бит. Он находил пакет, содержащий что-то для каждого из нас, и каждый вечер обходил дома, отдавая каждому должное, полностью уверенный, что в солнечное утро, даже в оставшийся к воскресенью, кормушка будет полна, и танец начнется; и так продолжалось днями.

Но наш маленький Скип, из-за которого возникла ссора, тоже навещал район кошачьей мяты; и всё ещё собака дрожала в доме; хвост у неё был вялым, глаза длинные, а рта, наполовину открытого, выглядело уныло, но все напрасно; задира нашел своего хозяина и прошел мимо него, вся усталость, страх и мастерский сон тяжелым бременем повисли на нём.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย