Зачарованный Снеговик

В канун Рождества произошло самое чудесное событие: снег начал падать, превращая весь мир в Зимнюю Страну Чудес. Дети так этому обрадовались, что выбежали на улицу, помогая маме и папе надеть свои зимние комбинезоны, шарфы и теплые варежки.

Были большие и маленькие. Они смеялись, когда увидели маленького мальчика, который не мог остановить свой головной убор от сдувания ветром, и старшую девочку, которая помогала своей бабушке пройти через снег с пушистым зонтом, похожим на пудинг.

Дети лепили снежки и бросали их друг в друга, катали большие снежные комки, чтобы сделать тело, пузо и голову самого большого снеговика, который когда-либо стоял посреди их улицы.

“Он будет выше Короля с Северного Полюса!” сказала девочка, когда они все засмеялись от мысли о том, что Король Севера пришел бы в их гости.

Они укрыли снеговика мягким свежим снегом и украсили его повсюду. Они нашли бродячую морковку и вдели ей в лицо. Она немного свисала, но от этого выглядеть было еще милее. Они нашли несколько старых черных пуговиц, прекрасный мягкий шарф, и даже старую шляпу, которая подходила к носкам девочки, которая её нашла. Она была слишком великой для него и смешно мялась, но это был самый удивительный снеговик, которого кто-либо когда-либо видел.

“Выходите завтра, чтобы поймать меня, когда я убегу,” сказал он дружелюбно, и все дети закружились, кроме маленькой Мэри, которая обняла его и поцеловала на прощание.

Снег продолжал падать той ночью, но никто не проснулся на следующее утро. Предположим, вы скажете, что это был Глокеншпиль? Так его называют в Германии.

Что ж, никто не проснулся, пока наконец не проснулась маленькая Мэри, и солнце светило, когда она выбежала за дверь. Но улица выглядела так странно, что она замерла и подняла руки от радости.

Снеговик вырос так высоко за одну ночь, и у него были красивые перья, длинные, которые завивались на концах, как шторы мамы. Его тело, руки и волосы были сделаны из прекрасных белых липких перьев с маленькими бриллиантами. В этот момент он заметил Мэри.

“Какой прекрасный день для катания на санях!” произнес снеговик глубоким, глубоким голосом.

“О!” закричала Мэри от испуга, “Я думала, что ты можешь говорить только в канун Рождества, когда мы тебя сделали. По крайней мере, ты перестал слушать до кануна Рождества. Поэтому я вышла, чтобы поймать тебя, когда ты убежишь.”

“Слишком умно!” сказал снеговик. “Но если ты хочешь покататься на санях со мной, просто помаши своей палочкой.”

Мэри побежала в свою комнату: нет, там не было палочки, потому что её брат Генри волновал Западный Прат календарь, но была хвост гепарда и нос льва.

Стоя посреди улицы с этими предметами, как волшебница, она закричала: “Я хочу покататься на санях со снеговиком.”

С их духами на санях они мгновенно промчались по всей улице к углу.

“Привет! Привет!” сказал один снеговик другому, когда они пришли туда, как два лесника.

“Если тут нет троих лесников!” сказал другой.

“Трое пошли дальше,” подумала маленькая Мэри. “Это мне нравится больше всего. Кроша!”

Таким образом, все четверо продолжали мчаться через улицу, пока не добрались до Большого Перекрестка.

Здесь они нашли сотни сосен, стоящих друг на друге посреди, которые все кричали от страдания.

“Перекресток! Перекресток! Поверните направо!” кричали они.

“Ух! Это ужасная музыка!” сказали все трое снеговиков. Поэтому они с радостью сделали трех снегих женщин, потому что они собирались пожениться.

Красная змея проползла мимо, закручиваясь, как винт, и мальчик проехал на санях. Он махал своим кнутом, как волшебник, потому что хотел покататься на санях, надеясь, что мальчик поймает мальчика врача. Но он кинул свой кнут так высоко, что другой увернулся.

Они прошли дальше, пока не оказались на железнодорожной станции.

“Здесь ты хорошо отдохнешь!” сказал снеговик маленькой Мэри. “Дайте ей то, что она заработала. Рыбу и комаров мне не надо; возьмите её с собой.”

Мужчина выбежал, бегая с большими густыми усами, свисавшими до плеч. “Тоет,” сказал он, когда пробежал мимо, так как был в большом спешке.

“Теперь он не был болен!” закричали другие; “он просто сел на летящий поезд! Головокружение было у него!”

Но его голова стала ещё более головокружительной, а глаза увеличились, когда гонец прибежал с сообщением, что два человека хотят с ним поговорить. Он поспешил к открытому окну.

“Извините, что я так поспешно изменил свою одежду в этот день, как раз в это время,” сказал гонец. “Но когда узлы бегут, нужно сейчас позаботиться о теле, эг?”

Когда они привели мужчину в порядок, все прыгнули на поезд, маленькая Мэри тоже; но это был призрачный поезд для всех Королей Ночи.

На первой станции они нашли сани и помчались к луне, где она остановилась. Она была высоко в Небе, и так высоко был камин, из которого свисела кастрюля.

“Это хорошо!” сказала маленькая Мэри. “Джаггернаут с Северного Полюса! Это было умно со стороны паровозов! Какой прекрасный теплый зал для тех, кто там остается!”

“Хеод,” сказала кастрюля в частях числа людей, которые должны были разжигать хворост, настаивая, чтобы они пошли спать.

В конце концов, стало необходимо покинуть пароход, чтобы не пропустить следующий поезд. Они поднялись на нём на тысячи миль на север.

Там лежала вмятина на белоснежных пирсах, как богатая чаша на округлом Сильван Панквине.

“Пух-Пух! Пух-Пух!” дул двигатель в неё. Это был длинный, длинный с конскими хвостами и зонтами.

Они остановились здесь на острове, похожем на другие, на котором находилась станция, так как вся она была станцией Благотворительного офиса Северного Полюса. Станция называлась Гло зи-ду.

Маленькую Мэри посадили в сани, и она смело пошла со всеми посмотреть, что саней было слишком мало для сани, но никто не должен терять свои рупии ради земной короны!

И так это продолжается теперь: Каждый милый маленький ребенок вдруг чувствует себя так плохо, что спрашивает: “Дайте мне!” Никто другой не знает этого. Все маленькие люди так связаны с хорошей зимней погодой, что бросают множество жестяных монет в мир, где чиновники в мешках и куртках в этом и посередине имеют рождественские коробки.

“Маленькие дети, которых мы никогда не узнаем!” говорят они.

И маленькие дети начинают письмо, о котором никто другой не должен знать, и они поднимают маленьких детей, которых видели всего один раз в жизни.

А мои богатые дети человечества и кто делает то, что делает только на земле; так как она всего лишь миль длинной между пространством и пространством; никто не помнит ничего, лишь спрашивает, и каждый сбивается с пути, как маленькая блуждающая тень.

Я был там сам и прошёл сотни тысяч миль за тысячи и тысячи миль, только сани остались, а обутый съел всё. У меня не было денег, чтобы отдать, но пока я останавливался у вращающегося монастыря Южной Америки, я плакал слезами, которые звучали музыкально. Если ты также дашь моей теме тщательное обращение красной полосой через, ничего, кроме меди, я не могу этого сделать.

И теперь маленькая Мэри метается по Теплому Миру с тех пор, когда мы, дети, сказали Снеговику танцевать.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย