Зачарованная река

Жила-была однажды, во время сумерек, когда небо становилось прекрасного оттенка лаванды, нежная маленькая русалка по имени Лила. У нее были мерцающие волосы цвета глубокой ночи, а ее мягкий хвост искрил, как звезды на небе. Каждые сумерки она выходила из кораллового дворца, где жила со своими Мамой и Папой, исследовать магическую реку, что извивалась вокруг дворца.

Лила больше всего любила реку, потому что она впадала в великое море, позволяя чудесным рыбам, забавным крабам и странным, сверкающим ракушкам навещать её. Ее любимыми спутниками были Тоби, старейший дельфин в школе, который мог рассказывать лучшие истории, и Силви, самый младший, чий хвост всегда был в запутанности. Лила была безмерно счастлива, всегда окруженная любящими друзьями и игривыми существами. Каждую вечеру они плавали вместе, выполняя грандиозные акробатические номера.

“Быстрее, быстрее, смелая Лила! Ты не боишься теней, не так ли?” - воскликнул Тоби одной из вечеров. В этот момент Лила стремительно мчалась, быстро как вспышка молнии, ее длинные волосы и хвост развивались за ней. Но Лила не смотрела ни на что, кроме огромной коричневой массы, которая появилась очень неожиданно, где река спадала через камни. Она часто намеревалась исследовать ту большую pile камней и чешуйчатых вещей, но всегда была слишком испугана.

Солнечный свет, искрящийся и пляшущий среди деревьев, заставлял великую массу сиять и сверкать, как кварц. Более смелая, чем когда-либо, она решила разобраться в источнике света. Так, плывя грациозно вокруг камней, Лила увидела большой сундук с сокровищами, почти наполовину скрытый в мягком песке. Он выглядел потертой и ржавой, с большой железной застежкой, которая сверкает, как будто только что полирована.

“Сундук с сокровищами!” - подумала Лила, ее глаза заблестели. “Интересно, что в нём? Может быть, он полон золота, или жемчуга, или странных ярких камней! О, если бы я осмелилась открыть его!”

Она оглянулась на своих друзей, и там, неподалеку от неё, наполовину скрытая в тенях, отбрасываемых большими камнями, плавала странная рыба, имя которой она не знала. Ее тело выглядело как идеальный щит, покрытый маленькими острыми колючками, сверкающими и отражающими все цвета радуги. Взгляд больших желающих глаз сверкал из-под тяжелых бровей, в то время как длинная борода существа плавала, как ткань, позади неё.

“Говорят, рыбы никогда не говорят,” подумала Лила; “но я спрошу эту, что мне делать — стоит ли открывать сундук, или это рискованно?”

Она назвала рыбу Абди и, приблизившись, быстро сказала: “Я буду благодарна тебе тысячу раз, дорогой Абди, если ты расскажешь мне одну вещь, а именно, не будешь ли ты так любезен и не скажешь, что в сундуке? Мне так хочется это знать!”

“В том ящике может быть сокровище для принца,” ответила Абди; “но лучше для того принца не знать. Когда-то ходил слух по водам о дочерях королей, приходящих с четырех концов света, чтобы увидеть, какую красоту они могут найти в водной деве Запада. Ярче тысячи драгоценностей сверкают и сверкали жемчуга в сундуке с сокровищами, подsea камнями несчетных лет. В радости и удивлении пришли четыре дочери к Западному Принцу. И жемчуга славы стояли над его троном; так великими и драгоценными они были. Теперь протяни свою изящную маленькую лапку и посмотри сама, если она действительно тяжелая. Но остерегайся! Остерегайся! И ты узнаешь, что написано в загадке: что когда-то принадлежало другому, светит ярче над тобой, чем над всеми остальными в мире! Там лежит опасность и много опасностей, даже для самых смелых.”

“Спасибо тебе, Абди,” - сказала Лила и исчезла в миг.

“Чего ты трепещешь, смелая Лила?” - сказал Тоби. “Смелишься ли ты рассказать мне, кто жил в том сундуке ниже круглой двери?”

“Жемчужные рыбаки Дальней Индии,” ответила Лила, наполовину смеясь, наполовину плача.

“Маленькая Лила испугана,” - сказала глупая Силви, взглянув на мудрые синие глаза Тоби и длинные волосы Лилы, которые совпали с моментом, когда быстрые вспышки молний окружали её, когда глубокий шум волн над камнями зазвучал. Лила дрожала от её слов так, что практически погрузилась на травяной дно реки, в то время как Силви смеялась так громко, что вся её тело тряслась от головы до хвоста, а затем с большим шумом ударилась о край камней!

“Ты думала, это гром?” - сказал Тоби Лиле. Действительно, маленькая Силви теперь побледнела так, что не могла даже изобразить яркую улыбку, с которой она всегда радовала свой рот, обученный во Франции.

“Я буду держать все жемчуга,” - сказал Тоби, смеясь, “но мы откроем сундук с сокровищами в хоре. Рыбы и крабы моря будут петь стихи песни ‘Что в сундуке с сокровищами ниже круглой двери.’”

Таким образом, они смело посмотрели друг на друга, даже смелая Лила, и они скрепили железную цепь и закрепили её большой раковиной, чтобы все трое могли смело открыть сундук с сокровищами. Тогда каждый из них, с мужеством, которое другие не замечали, так что Лила не сказала ничего о том, что предсказала рыба Абди только себе, чтобы она могла спеть историю вместо этого и позволить ей разлиться с яркими волнами моря.

Затем она решилась отстегнуть сундук, и её сердце зазвенело от радости, потому что сундук был полон — чтобы смелая маленькая русалка, которая осмелилась на все опасности, с помощью своих друзей могла держать все сверкающие сокровища — монеты, короны, полудоллары и другие такие великолепные яркие монеты, на которых, спеша, как поток, текли названия всех стран.

Таким образом, они принесли коробку к коралловому месту, и Лила смеялась, когда говорила, что она от короля далекой Южной Америки, и оттуда короли всей нашей Дании научились покрывать свои мантии жемчугом.

Это подходило здесь для тонкого рода иллюстрации о жемчугах Востока, и они также подходили для Лилы. Что же касается того, что попадает в океан, оно задерживается на двойной жизни и полудревесной в ожидании, пока кто-то не узнает его имя и так далее.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย