Зачарованные часы

В маленьком и уютном городе, известном как Старый Город, где каждый час отмечался веселым звонким звоном колоколов, в центре площади стояли древние часы, тихо отсчитывающие время. День за днем эти часы тикали, их маятник качался взад и вперед, в то время как сотни людей суетились вокруг, не подозревая о том, какая история разворачивалась внутри.

В глубине часов жил крошечный обитатель по имени Тик Так. Он был не просто обычным существом; он был веселым маленьким человечком, которому было поручено следить за тем, чтобы каждый шестеренок часов вращался правильно. Каждое утро он очищал циферблат часов и заводил их, даже поя песни, чтобы сделать свою работу более приятной. Его жизнь была полной, но радостной; множество шестеренок и колес делили сердце часов и поддерживали его в жизни.

Но в этот роковой день случилось что-то ужасное. Тик Так полировал циферблат часов, восхищаясь сияющей латунью, когда вдруг все вокруг него замерло. Стрелки часов утратили свой ритм, и неподвижность окутала Старый Город. “Ох, как же труден этот день! Не могу поверить, что уже полночь!” проворчал маленький Старик, сердито глядя на Тик Така через стеклянный циферблат.

С внезапным осознанием, Тик Так вскрикнул: “Тогда это действительно ужасный случай! Время остановилось, и если оно не начнет снова движение, то никогда не начнет! Мне нужно подняться к большим часам и узнать, какое же безобразие произошло.”

Поспешно он побежал по полированной латунной лестнице в часовую комнату. И там, к своему ужасу, он обнаружил, что стрелки часов скрутились и запутались, неспособные двигаться дальше. “Ох, какая это неблагодарная работа!” пробормотал он, пытаясь освободить стрелки, но только запутываясь еще сильнее. “Почему же Часовые люди должны делать всю работу, в то время как обычные часы могут просто сидеть и смотреть?”

В этот момент озорной чистильщик улиц обернулся на звук звонка часов и был поражен, увидев Тик Така, борющегося среди стрелок часов. “Золотые кирпичи!” воскликнул он, “да что ты делаешь, маленький паренек?” И не сказав больше ни слова, он наклонился, взял Тик Така в руку и бросил его среди костлявых шестеренок. Они не причиняли Тик Таку вреда, но нашли шершавые щетинки старика полезными для очистки своих винтов, что, безусловно, способствовало лучшей работе часов впоследствии.

Костлявые шестеренки затем сцепились вместе, образовав веселую маленькую цепочку, прямо к сомнительно грациозной даме на втором сгибе. “И откуда ты пришел, интересно?” спросила эльфовидная дама нашего друга, на что Тик Так ответил: “О, я живу внутри часов, и когда что-то идет не так, меня отправляют разобраться. Меня зовут Тик Так, а тебя?”

С недоверчивым смехом дама сказала: “Я живу здесь, где могу следить за маятником, который, как ты, возможно, не знаешь (поскольку ты, похоже, очень невнимательный), качается к следующему сгибу каждую минуту дня и ночи! Запомни это!”

Тик Так думал, что винты едва двигались, с тех пор как его положили внутри, но, возможно, это потому, что чувство сотрудничества склоняет минутные стрелки сближаться.

Теперь у старых шестеренок появился шанс снова выправить стрелки. Тик Так представил их всех, и с большим шумом и вращением они заработали опять. Затем те же самые шестеренки взяли Тик Така на свои плечи и понесли его вниз по полированной латунной лестнице к месту, где сердитый старик все время расхаживал и ворчал. Как только заведение закончилось, минутная и часовую стрелки начали медленно двигаться, подходящие шестеренки дали большим стрелкам часов толчок, и той ночью весь Старый Город вышел, чтобы увидеть яркие огни в часах смотрителя. Дело было неброское за постройку, и как же они жаловались и плакали о том, что тяжело работать по ночам!

Часы на площади пробили один, и каждые другие часы в городе отозвались на всякий вкус. Тик Так быстро спустился вниз, где старик все еще насмехался, и когда он увидел, что все работает хорошо, закрыл рот с щелчком. Затем Тик Так прыгнул на часовую стрелку, мгновенно отодвинул время на пять минут, и ставил “половина второго”, взвалил на спину Миссис Минуту и пронесся мимо старого времени. Ни вздоха, ни звука не было слышно на широкой улице Старого Города.

Похоже, для Старого Города было довольно поздно, и Тик Так, вздыхая с облегчением, покинул свое место на циферблате и скатился в недра часов.

“Я рад, что это кончилось,” заметил он, доставая ночной колпак из шестеренки в некоем шкафчике в стене. “Время — это утомительное существо, но оно, безусловно, скатывается довольно хорошо, если ты относишься к нему правильно. Ах, орехи одного глаза!” И с этой хвалебной песней на губах он закрыл глаза, как и рот старика, и полчаса спустя даже Время крепко спало.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย