Неуклюжая фея

В сердце Эльфийской Земли, среди мерцающих огней и нежных цветов, находилось волшебное место, известное как Сказочный Лес. Здесь феи всех форм и размеров порхали вокруг, их смех эхом раздавался среди деревьев. Но одна маленькая фея, Фиона, была заметно другой.

Фиона не была похожа на своих сестер-фей. У неё был дар быть неуклюжей. Цветочные венки, которые она пыталась сделать, часто запутывались; она проливала свою росу чаще, чем хотелось бы, а её попытки танцевать иногда заканчивались падением в кусты! Её подруги, Элси и Мэйбл, часто смеялись, но очень любили её.

В один солнечный день, когда трое друзей собирали росу для своей чайной вечеринки, неуклюжесть Фионы снова проявилась. На этот раз она умудрилась обрызгать Элси и Мэйбл с головы до ног!

“Фиона!” хихикнула Мэйбл, пытаясь стряхнуть росу. “У тебя свой способ делать вещи!”

“Простите! Я стараюсь,” вздохнула Фиона, её крылья слегка опустились. “Иногда мне кажется, что я никогда не стану как другие феи.”

Две феи обменялись сочувственными взглядами. Осознав чувства Фионы, Элси весело пропела: “Для нас ты просто совершенна.”

Чувствуя поддержку, Фиона улыбнулась. Тем не менее, когда они продолжили заполнять свои крошечные горшки, мысли о своих недостатках не покидали её.

Тем ночью, когда Фиона готовилась ко сну, она заглянула в своё небольшое зеркало. Её ясные голубые глаза отражали разочарование. “Если бы я только была более грациозной,” пробормотала она, убирая свои серебряные крылья в их обычное положение для отдыха.

В этот момент зеркало начало мерцать, и из него возникла высокая и красивая фигура, величественное существо с ясными светящимися крыльями и великолепной короной из цветов на голове.

“Не грусти, маленькая,” сказала фигура мягким и мелодичным голосом. “Я Фея Принятия. Каждая фея, нимфа и эльф имеет свой уникальный дар. Если бы мы все были одинаковыми, кто бы плёл цветочные гирлянды для наших фестивалей? Кто бы собирал фрукты, чтобы наполнить эльфийские кухни?”

Фиона задумалась, поглощая слова Кукурузной Феи.

Она продолжила: “Я уже знаю, насколько ты одарена, дорогая. У тебя прекрасная память; на самом деле, мы все полагаемся на этот особенный дар.”

“Правда?” спросила Фиона, удивление озарило её лицо.

“Определенно! Ты никогда не забываешь самые мелкие детали о других, и это всегда помогает нам.”

Согретая этим знанием, Фиона спросила: “Но я не могу освоить ничего, что могло бы вам помочь. Как ты думаешь, что я могла бы сделать на наших фестивалях, что было бы полезно?”

“Это,” ответила Кукурузная Фея, “всё придёт со временем. Тебе просто нужно быть терпеливой и верить.”

Так же неожиданно, как она появилась, мерцающая фея исчезла, оставив Фиону, глубокомысленно смотрящую на спокойные воды перед собой.

С вздохом она забралась в кроватку, зная о визите Кукурузной Феи, даже если глубоко внутри, она все же мечтала о необыкновенном таланте.

На следующее утро маленький стук в её двери разбудил её от глубокого сна. Это были Элси и Мэйбл, обе полные восторга.

“У нас есть самая смешная история!” сказала Элси.

“И она о ком-то, кого мы хорошо знаем,” добавила Мэйбл.

Заинтригованная, Фиона слезла с постели и села. “Рассказуйте.”

“В последние десять дней,” начала Мэйбл, “в соседнем городке Паллрусе происходит забавная маленькая трансформация. Только прошлой ночью, когда мы заглянули сквозь туман из нашего дома, мы наконец-то поняли это.”

“Но что с этим? Какие именно трансформации?” спросила Фиона, озадаченная.

Тихим голосом Элси продолжила рассказ. “Ты помнишь маленькую бурую воробейку, которая навещала нас во время нашего последнего Фестиваля?”

Фиона воскликнула. “Эту смешную маленькую вещицу, у которой было сумасшедшее приключение, рассказывающее нам о своих потрясающих приключениях! Да, вполне ярко!”

“Ну, его дом выходил на Паллрус, и он заметил то же самое, что смущало его. Прошлой ночью тайна была раскрыта. После того, как день закончился, в центре главной площади появилась огромная яблоня! Она была такой высокой, что нельзя было увидеть её верхушку! Но самое странное — каждое яблоко светилось звездочкой на своей коже!”

Фиона захлопала в ладоши от восторга. “Но как это замечательно! Что это значит?”

“Это стало понятно сегодня утром,” сказала Мэйбл. “Видишь ли, в Паллрусе ожидается группа танцующих девушек в любое мгновение. Каждый год они приходят выступать на ежегодном Фестивале Огней, и каждая из них каждую ночь исполняет вдохновляющую песню на языке Небес. Но прошлой ночью произошло странное: все, кроме двух, потеряли свои голоса!”

“Очень досадно!” пробормотала Фиона.

“Такое печально,” ответила Элси. “Но не переживай! Благодаря яблоневому дереву, этой ночью под звездами будет много песен, когда лёгкий ветер, ожидающийся, начнёт дуть. Яблоки обладают способностью переносить каждую ноту, посланную к звёздам, хоть и искажённые, но тем не менее ужасно высокомерные.”

“Это была яблоня Кукурузной Феи!” воскликнула Фиона, хлопая в ладоши.

“О нет, это не так!” хихикнула Элси. “Дерево, посаженное Феей Принятия, скромно, а не гордится собой. Дерево, посаженное Кукурузной Феей, наоборот, очень высокомерно, а осторожнее держитесь в тени его — кто бы там ни стоял, станет самым эгоистичным существом!”

“Но даже так, Кукурузная Фея, конечно, бы запретила такие действия,” возразила Фиона.

“Сомневаюсь, что она была здесь сегодня утром, но обычно она здесь,” призналась Мэйбл. “Но все деревья…”

“Быстро! Идём посмотреть,” перебила Элси. “Прекрасный дождь огней сыплется с яблок.”

Немного испугавшись, трое друзей быстро и тихо пронеслись через уголок сада к тому месту, где дружелюбный воробей ждал, чтобы рассказать им всё, что он знал.

“Ты не только увидела яблоню с своего дома этим утром, как я смею сказать,” сказал он, “но ты также прочитала увлекательную давнюю историю. Королева Небес когда-то имела сестру, которая жила здесь. Она влюбилась в странного принца из другой страны, и однажды, после ссоры, убежала с ним. Но их счастливая история любви оказалась недолгой. Бедный юноша не был тем, кем казался, и принцесса бежала одна, как зайчонок от своры собак! Она нашла убежище при дворе своей сестры, которая отправила законодателей, чтобы защитить её, так же опозоренную, как и сама.

“Но дни и ночи пролетали, и её гнев, который первоначально длился, превратился в жалость, и она лишь желала скрыть позор своей сестры. Она старалась заманить её каким-либо мифическим именем, как все мы, кто живет здесь; ведь у каждого имени есть заклинание, которое защищает их от всякой беды. Кукурузная Фея не стала рассказывать; Королева Небес тогда пожелала, чтобы все её владения здесь, внизу, были побеждены. Поэтому одно занятное слово, написанное на столе на языке Небес, было достаточно, чтобы вырастить разнообразные формы и породить множество весомых аспектов для её сестры. Вверху она продолжала писать тростниковым пером, погружённым в чернильницу; а здесь, внизу, выросли эти деревья. Вот почему, когда кто-то хочет увидеть падающие звёзды, нужно читать их шкуру, как мы читаем визитки наших друзей!”

“Удивительная история,” пробормотала Мэйбл, поражённая спокойствием воробья в таких тревожных условиях.

“Но ты ещё не видела самой странной части истории,” продолжал воробей. “Каждый день в одно и то же время вырастает новое дерево с яблоками разных цветов. Каждое из них добавляет к знаниям предыдущего яблока и позволяет другими скрытыми тайнам появиться на его корке; и когда выступление каждого дня закончено, вся строка исчезает к следующему утру, чтобы дать возможность следующему появиться проще.”

“И в какое время это дерево появляется?” торопливо спросила Элси.

“В половине пятого до секунды.”

“Но сейчас пятнадцать минут шестого! А мы не видели даже половины яблок, сверкающих!” закричала Мэйбл в волнении.

“Это было всего лишь городское слухи,” сказал воробей хладнокровно. “Но посмотрите сами; нельзя не заметить, как точно расположены звёзды!”

Две подруги подняли головы; ни одна звезда не мерцала на небе!

Фиона, совершенно невозмутимая и не испытывающая последней минуты беспокойства, сказала, стянув к себе стул, “Это требует немного развлечения другого рода!”

И она коснулась гитары, лежавшей без дела рядом с ней:—

“Тви́-ту́и́-ту́и́, дядя! Читай это во всех его цветах;
Корона, которая мерцает невидимо, освещает с радостью над тобой.
Снаружи шар из рубинов и бирюзы вращается на траве;
В то время как вокруг в спирали под яркими цветами проходят коридоры,
Где самая вероятная форма развлечения, которую показывает ваш скромный слуга,
Это улыбаться и кланяться дамам и джентльменам, чтобы рассказать вам новости, которые знаешь
Или петь время от времени, как я,
О, выше и выше, дорогая Надежда, но наполовину доверяй,
С каждым днем, возможно, снова поднять твой кубок,
Но в одиночестве сегодня вечером, ты, счастливчик! пока мы другие ржавеем.”

“Как очаровательно и оригинально это кажется!” воскликнула Элси.

“Кто знает? Может быть, они споют твой мотив сегодня ночью,” сказала Мэйбл, хитро улыбаясь.

Но Фиона была погружена в размышления, изучая незнакомые пути, где свет отбрасывал дрожащие тени, пока покрытие вечернего представления передавало прозрачный мрак дрожащей музыке. Чуть-чуть ее сердце повторяло, когда глаза её словно росли и неустанно искали полую завесу в тенях, отбрасываемых от ночи. И тогда кто-то мог почти услышать вздох по желанию в самом малом трепете, дрожащем в низком облаке, где здесь и там луна пробивалась почти судорожно.

“Дорогие друзья,” вдруг сказала она, “давайте сегодня вместо полета лучше сядем и подождем под яблоней, пока танцующие девушки не придут в Паллрус. Когда они прибудут, лес будет покрыт их прекрасной музыкой; мы услышим их приближение задолго до того, как они войдут в город, что, несомненно, будет из далека как силуэт фей, танцующих на красных яблоках и спящих к нам, как светлячки, когда увидят нас, ожидающих их в полумраке на траве. Это будет так любопытно!”

“Но с другой стороны,” сказала Мэйбл, размышляя, “в прошлом году они украсили нас таким букетом густо сплетенных волокон, и чьи стебли казались довольно шалостными, что, когда мы говорили тебе о них этим утром, ты чуть не fainted.”

“Это правда,” согласилась Элси. “Но они не забудут это; и пожалуйста, помни, что наши ноги были обуты цветами, так что близко к друг другу мы почувствуем себя как сжатые камни. Тем не менее, всё же выбери место без всего, что может уколоть тебя.”

Итак, трое друзей удобно устроились в густой траве у подножия яблони.

Изумрудные ониксовые кольца, обвивающие их две маленькие шеи, слабым светом сверкали в темно-зеленой бело-красной тьме, отбрасываемой нежными плодами всех цветов, и так как не было сверчков, музыкальный хорал пел тринадцати друзьям сладкие ясные и неопределённые глаза.

“Тебе должно быть видно, по удару града, наш дом в отдалении, освещённый сиянием этих колеблющихся корон, которые образуются в длинные червяковидные фигуры под едва заметным ветерком,” заметила Фиона.

“Не сегодня ночью, дорогая,” вздохнула Мэйбл. “Ты совсем выбила меня из колеи. Бедняжка уёбки там, подхваченные понемногу, даже представляют тысячу раз, моя ярко одетая певица Катерина, поющая под просеивающимся зимним дождем. Бедная менее привилегированная Катерина!”

Ночь прошла после этого, но не было ни одного проходящего порыва ветра без того, чтобы в нём не захватили венок льда; так что серебристая пелена, плотно накрывающая море света, вскоре угасла, стёрла повсюду, однако сверкающе-свинцовый шум переполненной музыки встречался тут и там в радостных аккордах гармонии.

“Тви́-ту́и́-ту́и́!”

Но яблоня выполнила свою последнюю ночь, и прозрачный лист, на котором сидела жизнь, тесно углублялся в высокие небеса, прикрепляемые достаточно изношенному ручному цементу, чтобы не оставить ни одной остатков облаков, что было бы обозначено даже только побелкой звёздного горизонта, замаскированного темной листвой.

“Мои дорогие, лучше быть разборчивыми и ждать чего-то хорошо найденного, прежде чем говорить о нем добрые слова,” заметила Элси.

Но Фиона и Мэйбл только покачали головой.

“У меня была причина не говорить ничего о песне Катерины, и вот объяснение,” — улыбнулась Мэйбл.

“Не думаю, что тебе следовало петь что-то вообще прошлой ночью, даже если бы ты этого пожелала,” ответила Фиона.

Краткий перерыв в развивающейся музыке вместо того, чтобы принести им какое-либо облегчение в очаровании, лишь сделало это очарование еще более утомительным.

“Что ж, больше этих тропических открытий? Никто не перенёс сюда идею о том, чтобы всегда оставаться здесь. Никто не должен их представлять,” пробормотала Элси.

“Запись утомительных страданий смертного — сырой и явный признание безнадёжной любви, поётся бесконечно снова и снова.”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย