Искусство Терпения

Одним холодным днем я шел с друзьями к берегу озера. Солнце светило, но воздух был все еще свежим. Мы с друзьями посмотрели на лед на воде и, протестировав его ногами, определили, что он достаточно толстый, чтобы нас держать. Мы быстро в waddled вышли на него.

“Мы идем ловить рыбу?” – крикнул я другу Кейси, который отставал. У него была привычка всегда останавливаться, чтобы посмотреть на что-то по пути.

“Конечно,” – ответил он. “Но, пожалуйста, не будь слишком нетерпеливым, чтобы ждать, пока я догоню.”

“Я терпеливым!” – воскликнул я. “Никогда!”

После недолгого блуждания по льду мы пришли на прекрасное местечко, и я остановился, готовясь закинуть удочку.

“О, этот сладкий, сладкий звук укушенной рыбы!” – вздохнул Кейси, вытаскивая из кармана книгу о терпении. “Я мечтаю о дне, когда и я смогу дождаться этого терпением.”

“Терпение?” – сказал я презрительно. Я нетерпеливо дергал свою удочку. “Зачем ждать, если можно ловить?”

“Я буду читать об этом,” – ответил он, “пока ты будешь ловить!”

Только он устроился поудобнее, как большая рыба выпрыгнула из воды и чуть не сбила его с ног. Я воспользовался моментом и моментально поймал свою рыбу.

“Вот она!” – закричал я, ловко перепрыгивая через других маленьких пингвинов, чтобы проверить, не отстает ли Кейси. Я собирался перепрыгнуть перед ним целиком, когда вдруг удочка выскользнула из его плавников.

“Что ж, вот что ты натворил,” – пробормотал Муди Сова с ближайшего дерева. “Теперь ты сделал плохо нам обоим!”

Я позвал остальных на помощь и начал закидывать свою удочку. Но Кейси был расстроен. Он уронил крышку своей книги на свои плавники и сердито замахал ими на меня. К счастью, весь этот шум разбудил Старого Дедушку Пингвина, и он шагнул вперед, успев поймать книгу клювом.

“Я не хочу шума — Краш, краш, краш, краш! Вы, молодые, сейчас не имеете терпения,” – сказал он. “Импульсивность не приносит плодов.”

Теперь я почувствовал стыд и замолк, и еще больше уронил голову, когда с милым прикосновением Кейси передал мне удочку и дернул мою леску, чтобы остановить ловлю, пока он не догнал нас.

Позже, однако, произошло нечто, что заставило даже Кейси вздрогнуть. Почувствовав себя чуть более удобно, он уронил книгу за спину. В это время она заскользила между двумя ледяными кусками, и прежде чем я успел достать сеть, чернила полностью впитались в землю, куда она упала.

“Ну, ради всего святого!” – воскликнул я.

“Я всегда буду терпеливым, лишь бы не слышать этого больше,” – сказал Кейси.

Таким образом, я поймал большую рыбу, но это было не единственное мое вознаграждение: книга была найдена рядом с дырой, в которую она упала. Мне бы хотелось поделиться с вами частью ее содержания, которая осуждала мою нетерпеливость и призывала к здравому смыслу Кейси. Потому что мы все усвоили еще более важный урок ожидания.

“Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет!”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย