Приключения Бенни, шмеля

В один яркий солнечный день посреди лета Бенни, шмель, почувствовал себя немного грустным. Он жил в большом красивом улье с множеством других пчел, но в данный момент не ощущал себя особенно особенным. Бенни был шмелем, но намного меньше всех остальных. Настолько маленьким, что его собственная мама иногда испытывала трудности, чтобы его найти. А быть таким маленьким было трудно для заведения дружбы, поскольку все другие пчелы жужжали вокруг него так быстро.

“Почему, почему я так мал?” вздохнул Бенни. “Мне бы хотелось быть таким большим, как подсолнечник, чтобы все могли видеть, как я особенный.”

В этот момент рядом с Бенни пропорхнула Белла, бабочка, и весело произнесла: “Какой ты глупый маленький шмель! Ты хочешь стать большой цветком? Зачем тебе это?”

“Но тогда все увидят, как я особенный,” ответил Бенни.

“Чепуха,” сказала Белла. “Твой размер не имеет ничего общего с тем, насколько ты особенный. Я уверена, что ты сам это поймешь со временем.” И с этими словами Белла улетела в поисках кого-то другого, чтобы позабавить.

Но Бенни все еще чувствовал грусть. Вдруг свежий ветерок подула по саду. Бенни услышал шум в своем животике. “Что это может быть?” подумал он. Затем он снова услышал тот же гремящий звук. Это звучало немного как гром. Поэтому Бенни взлетел высоко над садом и увидел большую темно-серую тучу, которая приближалась и издавала все тот же гремящий звук.

“Ох, боже, ох, боже,” подумал Бенни. “Мне нужно предупредить других, что скоро надвигается большая буря.” Так он жужжал обратно к улью и рассказал всем остальным пчелам, что небо меняет цвет, и что им лучше прекратить работу и подготовиться к буре.

Но все пчелы были заняты своими делами. “О, уходи, Бенни,” сказали они. “Ты слишком мал, чтобы нас беспокоить! Что ты можешь сделать в любом случае?” Они продолжали работать.

“Но я точно слышал гром!” воскликнул Бенни.

“Жужжание, жужжание,” ответили другие пчелы. “Маленькие пчелы, как ты, всегда что-то воображают, жужжат тут без причины.” Так Бенни грустно ушел и думал про себя, “Что же произойдет, когда придет буря? Я бы хотел помочь - все, что я хочу, это друг.”

И тут у него вдруг возникла идея! “О, я знаю садовника - он такой добрый. Если я расскажу ему о буре, я уверен, что он поможет пчелам.” Сразу, как только его маленькие крылья позволили, он полетел к домику садовника и постучал в окно своими крошечными лапками.

“Но кто это может быть?” крикнул садовник, выглядывая в окно.

“Это я,” сказал Бенни изо всех сил. “Это я, маленький Бенни, шмель.” Ты не забыл меня, правда? Я часто пью сладкий нектар из цветов в твоем саду.”

“О, да,” усмехнулся садовник. “Я хорошо тебя знаю по виду, мой маленький друг. Но что тебе нужно?”

“Спеши, спеши, добрый садовник!” жужжал Бенни. “Приближается большая буря, и мы, пчелы, боимся, что ветер и дождь могут сбросить цветы, а даже наш дорогой улей, на землю. Пожалуйста, приходи и помоги нам!”

“Очень хорошо, очень хорошо,” сказал садовник, “но я бы не подумал, что такой маленький, как ты, знает о бурях.”

“О, да, знаю,” ответил Бенни, “намного больше, чем ты думаешь.”

Но в этот момент раздался ослепительный блеск молнии, а громкий удар грома заставил Бенни задрожать: В следующий миг буря разразилась сильными раскатами грома и вспышками молнии, и дождь падал так, как будто никогда не остановится. Крупные капли дождя падали на цветы и на бедного Бена, пока он летал и кричал, “Где мои братья, где мои братья?”

Крылья, как у птиц, хлынули с неба, и Бенни крутился и летел вновь и вновь. Но он все равно смело летал от цветка к цветку и говорил: “Где мои братья, где мои братья?” Наконец, он улетел так далеко от других цветов, что больше не смог лететь. Поэтому он спрятался в большом шелковом старинном платье, которое дрожало и тряслось от ветра; но в этом случае даже его большая оболочка не могла спасти старушку, ведь если бы она вышла под зонтиком, она бы была сдута ветром.

Но чтобы не терять времени, Бенни прорывался сквозь шелковую оболочку, но было так трудно, что это ранило его бедные маленькие лапки. Здесь он выглянул из своего укрытия - о, что он тогда увидел, не сделало его очень счастливым! Все шикарные анемоны были сломаны и лежали на земле; большие синие пены и ярко-красные - синие кончики и оранжевые гранаты все упали на нос и сломали свои длинные говорящие трубочки, а бедная зеленая, зеленая лоза почти срывалась со стены, на которой она раньше наряжала свои красивые дупгарсы.

И тогда Бенни почувствовал страх, когда посмотрел на курицу старинного папоротника, которая не выглядела ни больше, ни меньше, чем позволяла фонтану пуха быть. В очень старинной сказке, в которой он слышал о пословичном курице, ни один садовник никогда не думал использовать разные виды в качестве еды, потому что когда говорилось, что у курицы было большое куриное, сказка просто означала, что оно никогда не вылуплялось.

Его покрытие было бы гнилым от дождя, черепахи все еще оставались закрытыми под ним, и ни один садовник в такой день не стал бы выходить. И пока Бенни жужжал на груди курицы, пять других лапок вылезли из дверцы домика, чтобы взглянуть на погоду, и с дождем на спинах выглядели как короткие репные пеньки. Старая дама пришла, подперевшись на своих костылях и поддерживая обе свои старые ноги всеми четырьмя руками; ведь теперь старая черепаха была настоящей связью и присоединилась к высокой, маленькой старушке, а ее лицо, перевернутое вниз, выглядело синим и белым, как земляная черепаха.

“Да, да,” пробормотал один старый костыль; “теперь хорошая погода окончательно прошла.”

Зонтики быстро потемнели, и старая дама окрасилась в такой синий цвет.

“Теперь джентльмены Мирного договора Мюнстера стараются из всех сил, даже ради нашей погоды, они мирятся друг с другом, продолжая то, что они могли бы пожелать для здоровья.

Лещ угодил, взяв Гронинген для желудей Мюнстера; он уже собрал свои выводки, а Святой Оноре закричал и заплакал, потому что у нее ничего не было, “ и продолжал жужжать без остановки; но все жердочки были в доме вместе с крапивой, и вели себя так же, как овощные индейки, которые часто хорошо знают, как сделать вид, будто они намного умнее, чем на самом деле.”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย