Приключение в небе

Дейзи Утка стояла на краю воды и смотрела на великое синее небо выше.

“О, как грустно,” вздохнула она. “Как бы я хотела подняться в синее небо хоть ненадолго, выше зеленых деревьев и роскошных цветов, которые цветут так близко к водоемам. Как бы я хотела лететь над ними всеми!”

“Но ты не можешь, Дейзи,” сказал её друг Чарли Убежище. “Все, что могут делать утки — это плавать по воде и гулять в поисках еды, или кувыркаться вокруг двора, где они живут.”

“Я знаю, что это все, на что способны утки,” сказала Дейзи, “но моё сердце стремится лететь высоко над деревьями и над яркими цветами, которые цветут так близко к воде.”

Друг Дейзи, Чарли Убежище, сидел на низкой ветке дерева над её головой. “Я бы хотел, чтобы ты могла,” сказал он, “и я помогу тебе. Ты сядешь ко мне на спину, и мы взберемся на высокое дерево и посмотрим, как выглядит мир далеко над деревьями.”

Но Дейзи покачала головой. “Я не хочу подниматься. Я хочу взлететь высоко в синее небо, над верхушками деревьев.”

И тогда Чарли Убежище светло улыбнулся и сказал: “Я изобрету летательный аппарат для тебя, чтобы ты могла лететь высоко над деревьями и видеть мир вдали.”

“Но у всех остальных птиц есть крылья, которыми они могут пользоваться, когда захотят подняться высоко в воздух,” сказала Дейзи.

“О, это пустяк,” сказал Чарли, который был сообразительным и быстрим, и любил изобретать новое. “Если я смогу сделать летательный аппарат, крылья не понадобятся. Из чего мы его сделаем? Я вижу множество больших клёнов, но они слишком жесткие и трудные, чтобы забраться на них ногами. Однако, их можно оставить. Ты знаешь о бумаге?”

“Да, конечно,” сказала Дейзи. “Все охотники кладут своих диких уток в бумажную упаковку, чтобы они оставались свежими. Просто держи их несколько дней, и их кожа и кости становятся мягкими, и утки чувствуют себя хорошо.”

“Тогда мы сделаем наш летательный аппарат из бумаги,” сказал Чарли. “Я сразу же пойду и найду немного. Ты оставайся на месте.”

Вскоре он вернулся с бумагой и несколькими палочками, которые не только сделают рамку, но и укрепят бумагу, и тогда он принялся за работу. Он сделал каркас из палок, которые были связаны вместе с помощью бечевки на углах. Затем он накрыл каркас белыми листами бумаги, используя мягкую грязь для крепления концов. Затем он заострил конец палки и протянул её через середину летательного аппарата. Подняв его за эту палку, он сказал: “Теперь, Дейзи, залезай на верх!”

Дейзи была так счастлива! Она поднялась на верх и сидела тихо, как мышка, пока Чарли, держа её, забирался на высокое дерево, которое стояло неподалеку. Всё выше и выше они поднимались, пока их головы не оказались выше самой верхней ветки дерева.

Чарли вставил палку в конец каркаса достаточно глубоко, чтобы она не выскочила, но так, чтобы Дейзи не могла до неё дотянуться и не получить вреда. С помощью прочной бечевки он отрегулировал крылья, чтобы их можно было поднимать и опускать.

“Ну тогда,” сказал он, когда они стояли на самой высокой ветке дерева, затаив дыхание, “я отправлю тебя в полет.”

Когда Дейзи пролетела через воздух, она хлопала крыльями, и, поймав воздух, они помогали поднимать аппарат. Она взмыла в воздух, в то время как Чарли, держа палку летательного аппарата, стоял на ветке дерева и восклицал от радости: “О, смотри на неё! О, смотри на неё!”

Но Дейзи парила в воздухе с величайшей лёгкостью. Ветер тихо дул, и это также помогало ей легко летать.

Всё озеро выглядело как большая серебряная тарелка, круглая и яркая. Леса вокруг выглядели зелеными и тенистыми, размахивая руками и пальцами от волнения. Маленькие фермерские домики выглядели как коробочки, а сарай, где утки жили, выглядел лишь как ящик для корма (что-то для животных поесть).

Теперь Дейзи поднялась ещё выше, выше деревьев, далеко выше цветов, которые распускались так близко к водоему, вдали, вдали над полями, пока не достигла большого горного холма. И там она усела, отдыхая в летательном аппарате Чарли.

Чарли спустился с дерева и отдыхал несколько дней, пока не почувствовал себя таким же бодрым и весёлым, как раньше, внимательно следя за большой черной тучей, которая следила за Дейзи и пыталась увидеть её, потерянную в широком синем небе.

Когда Чарли почувствовал себя бодрым и здоровым как никогда, он снова забрался на вершину дерева, сделал верёвку из бечевки, чтобы прикрепить к концу палки летательного аппарата, и затем, спустившись, отправился по земле и воде к своему дому.

Через несколько дней Дейзи снова увидели, как она летит через воздух, смеясь и восклицая с большим восторгом: “О, это прекрасное место. Это прекрасное место. Я люблю этот большой, замечательный мир!”

Никто не знал, куда летела Дейзи или как она летела, но вскоре её снова услышали, когда она вернулась в очень сильный шторм, вся изорванная и заспанная.

Однажды она приземлилась на пруду, но через час снова улетела. Все внимательно смотрели в ожидании потерянной утки, но это были последние новости о Дейзи. Однако весь пруд и все люди, живущие вокруг него, очень полюбили Чарли Убежище, потому что им никогда не уставало слышать и рассказывать, как ловко он сделал летательный аппарат для своей подруги Дейзи.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย