Дневник природы Норы

Давным-давно, в прозрачных голубых водах Северного океана, плавала грациозная нарвал по имени Нора, счастливо проводя время со своими друзьями. У Норы был особый дар — длинный спиральный бивень, напоминающий рог единорога. Она проводила свои дни, скользя по волнам, играя в прятки с друзьями или просто отдыхающая под теплым солнечным светом, проникающим в воду.

Нора любила свой живой подводный мир, но была одна вещь, о которой ее одноклассники не знали. Нора могла общаться со всеми существами океана, большими и маленькими. Когда она была маленькой девочкой, она однажды встретила гигантского кальмара и сказала: “Добрый день, сэр кальмар! Вы так огромны. Вам бывает сложно выбрать, в каком направлении плыть, когда вы двигаетесь в воде?” Внимательный кальмар повернул свои гигантские глаза к нежной нарвалу и ответил: “Чепуха, малышка! Я слушаю тех созданий, которые живут рядом со мной; их голоса направляют и учат меня.” С тех пор Нора часто слушала диалоги, проходящие в подводном мире вокруг нее.

Одним солнечным утром, когда она с волнением плыла в школу, ее друг Эдди, съедобная морская еж, позвал ее: “Привет, Нора! Как дела в твоей части моря?”

“Замечательно!” воскликнула Нора. “Сегодня в школе каждый должен принести что-то особенное, выбранное из природы. Я с нетерпением жду, что принесут все мои друзья.”

Но Нора пришла в класс, чувствуя беспокойство. Ей было трудно выбрать что-то одно из всего, что она видела или слышала этим утром. Все было так красиво и интересно. Пока Нора и ее одноклассники обсуждали вещи, которые они собираются принести, она постепенно начала чувствовать себя более уверенно. Некоторые из ее одноклассников принесли ракушки всех видов, камни, веточки морской травы с такими нежными цветами, что сложно было поверить, что они выросли в воде. Другие собрали сокровища из затонувших кораблей — куски старого дерева, железа и банки с кораллом, ракушками и рыбами.

“Что наш учитель ожидает от нас с нашими разными предметами?” спросила Нора у своей подруги Палома, трески.

“Я полагаю, каждый ученик расскажет, как и где он получил свой предмет, или что-то другое интересное о нем. Интересно,” сказала Палома, “что ты скроешь в своих плавниках, какое удивительное вещи я удивляюсь.”

“Я не принесла ничего, и не ожидаю,” ответила Нора. “Я не могу выбрать что-то одно из всего, что я видела и слышала этим утром.”

Но по мере того, как Нора плыла домой, она вспомнила, как все постоянно чему-то нас учит и как красиво, когда различные объекты в природе беседуют друг с другом, как она часто восхищалась этим. Ей хотелось, чтобы у нее было безопасное место, чтобы хранить выбор всех вещей, которые когда-либо учили ее чему-то и радовали. С этой мыслью в голове она спросила себя:

“Если бы у меня была книга и карандаш, и два набора плавников, чтобы держать их, мне была бы эта книга и карандаш значительно удобнее, чем что-либо, что у меня есть сейчас дома.”

Нора нарвал не могла больше молчать. Изо всех сил она начала плыть к поверхности и поспешила собрать вещи, которые она заметила этим утром. Вверх по воде она стремилась, и, о чудо! Как будто чтобы помочь ей, ветры совершенно успокоились. Это поток за потоком мягких голубых и бледных перистых облаков, ослепительного солнечного света. Были красивые волнистые волны, которые бормотали и шептали у берега, покачивая и закручивая коричневую морскую траву, среди которой они пробирались. Над ее плавающей головой морские чайки хлопали своими белыми крыльями в чистом, спокойном воздухе или медленно парили в широких кругах далеко вверху. Как же они были красивы! Как полны радости они казались!

Внезапно Нора остановилась и спросила себя: “Не лучше ли мне записать это на бумаге, чем думать об этом в одиночку в своем плавнике, где все слова не останутся?” Итак, она начала собирать морскую траву, сжимая и переворачивая песок, и мчалась, чтобы поймать красивые летающие вещи над ней. В то время как она собирала их в своей дикой охоте, она засовывала их между белыми страницами большой книги, которую кто-то оставил на скалах.

“Что это за черт?” хрипло выкрикнул Эдвард, гусем-сидорем, добродушному лицу, которое сексуально топталось и плескалось на песке неподалеку.

“Это книга!” — скомкали волны. “Он всегда меня отталкивает!” Эд duck и увернулся от удивления.

“Хм! У меня есть некоторые из них дома - имея в виду, конечно, что я знаю, что это. Книги! Чушь! Чем быстрее они растают в приятные, но мимолетные идеи и волны, тем лучше!” Эдвард гусем-сидор был одним из самых ярких студентов на всем океане.

Но в ответ на всю эту сухую философию, говорит сколько угодно чепухи, это была просто реальность, с которой он не мог смириться — эта самая учебная книга и каждая из досок, на которых наши учителя писали вещи весь день, были каждый временами морскими водорослями, ракушками или рыбами.

“Почему ты так странно смотришь вокруг?” спросил Эдвард, гусем-сидор.

“Разве не видишь, что это автор ‘Сопутник побережья’? Книга, которая расскажет нам обо всем, что мы видим относительно существ, больших или маленьких, или что бы это ни было? Читатель, я просто хочу указать здесь причину, по которой вы видите немного сноски, ничего более. Это обозначает, конечно, что книга, которую мы держали в своем плавнике, была немного другой в формулировке, чем та, что обычно видится, и все же, с другой стороны, явно предпочтительнее — так как вы знаете, мало или нет хороших книжек подобного рода, что у нас сейчас есть, мы когда-либо находили растущими быстро таким образом на морском дне или лежащими в кучах прямо над лучшими из нас. Такие экземпляры, хоть они могут встречаться, иногда происходят. Я вижу это собственными глазами иногда.”

Все время, пока Эдвард, гусем-сидор, не говорил, Нора пыталась крякать как утка и кивала головой. Наконец, пристально глядя на лицо Норы, Эдвард спросил: “Почему ты так стараешься подражать мне, словно каждый из нас морских, озерных или речных птиц не познает охотно от матушки-природы основы для беседы и чистых привычек? Разве ты не можешь оставить без замечания каждую небольшую лопату, которую ты делаешь своим клювом?”

“О! журналист, журналист!” И тогда Эдвард хлопнул своими крыльями, в то время как вы можете угадать, как нарвал возразил по этому поводу.

“Поэтому,” сказала Нора, “это в впечатлении я записываю мягкие контуры красивого, жесткого или нулевого понимания о солнце, как говорит Фарра Иджигминт.”

Когда она произнесла эти слова, взмахнув плавником и отбросив муху, она коснулась меха воздушной гитары, подготовленной в качестве инструмента для транспортировки своих сопровождающих по поверхности моря.

“Преимущества всего мира вокруг, по холмам и с холмов также могут быть предоставлены этим; да и даже на болотах. Даже когда я проходила мимо них, люди казались немного печальными. Однако, похоже, что остановившись с головой и бросаясь с крылом испуганным образом, это была книга, которую они еще хотели!”

Поток слов остановился. И о той поненной тележке, приближающейся все ближе и ближе. Они узнали, несмотря на многократные взрывы органа Норы, который таким образом в хорошую пору взрывал ласточек.

“Думай о том, кто стучится и с голубыми усами, говоря — Арнольд, наш дорогой маленький утенок! Это обращается не столько к тебе в одиночку — Добрый день, г-н Арнхейм! — но с обычной медлительностью, сохраняемой в официальных документах, человечество так долго обращается к себе, и в самом деле, не наши слова, покрытия и крутон вместе, однако уважаемая херет, сидящий у научного священника, который наконец в этот момент времени, все же показывает, что наш мир теперь таким образом человеческим. Дайте болезненному вопросу нашего мнения время, чтобы отдохнуть, на ваше раскаяние вы можете положиться. Хм! сказал Эдвард, гусем-сидор, с подавленным тоном, вновь поднимая свежую ссору. Что, мы, люди, несмотря на страну, в которой мы родились в плену, действительно верим, никогда не рискнули бы таким предложением, даже до абсурда, думая о нем? Но с Уильямом, нашим хорошим, bedridden вирулентным теологом, нашим братом-свином в самой природе и образовании, это действительно не может удивлять вас. Пока это случилось и действовало на уроки природы великодушно по-своему, он раньше думал, что сотоварищи только те, кто одного племени с нами; что они должны, казалось бы, либо из мамино доброты, либо ошибочно в юридическом смысле выражать что-то! и мы из Мертвого моря — это протекающие сосуды в том, что касается этих благих пометок. Убирайте с того, что мы видим без большего видения, например, против того, что мы видим с двумя глазами вообще! Может быть, это обязательно в течение некоторого незаметного времени, и в неизмеримом образом побить святое долг с ним, чтобы попробовать это подумать. Вместо того, чтобы смотреть вперед за нашими ногами и плескаться так высоко, как запятнанная дорога через эры, наше время, и не чувствуя удовольствия, даже когда все мы были бы голодными, он мог бы подумать, что этот разряд, как бы невидимые совершенные кузены, не найдены. Вы все знаете это вполне. Но о том кишащем царстве жизни, например, как у муравьев, их муравейские слова, никогда не равны потопам. Если бы к Богу! это великолепно и потерянно, помплу и? Ах да, другие способы, конечно, доступны, полюсный бивуак экстренно внутри наших собственных могил, взывает к снаряжению, чудесная суть для наших восточных ангелов иностранных ряс и восточного побережья!

В некоторых священных местах природы, как ваши, действительно под ногами топчутся. Каждый должен не согласиться с колоколом консерватора в Эдисе, кусок луны либо деревянный, он прежде умышленно снисходил говорить положительно о, даже если это должно было бы освободить наши двух кузенов от их кожи. Пощечина! Снова и через три секунды, пощечина, шесть секунд спустя, сказал он, сбивая это.

“В целом из нас, различая все общее, чтобы закладывать, только два и никаких дальше уродливых существ не вольный был вброшен среди ног судна, пыльниц и пальмовых листьев, лопаты из олова печальных ручек и механические устройства для поиска неподвижных звезд и недостижимых лун. Если вам это теперь случится, я — то, что вы видите сейчас, из двойного n. “не забудь”, промолвил Пат, если мы позволим восьми челюстям легко качаться.

Постепенно моё знание о немногих наших морских домашних животных и их целых рыбах различных вкусов увеличивалось. О! указания на их разведение здесь, или, только что начав нашу вышеупомянутую красоту, должны, как бы то ни было, без их вмешательства воспоминания о чем-то другом тому, чтобы абсолютно неприемлемо применять это мирным образом. Но можем ли мы, как Аааленхурфы и любой другой, точно ненадеясь судить в этом смысле хорошо или плохо подходящий для остановки через двадцать шесть лет в их виде!”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย