Луна и Лунный Камень

Однажды в лунную ночь, в саду, полном цветов и мерцающих светлячков, жила игривая маленькая кошка по имени Луна. С шерстью черной как беззвездное небо и глазами, сверкающими как изумруды, Луна была обожаема всеми, кто ее встречал. Но что делало её по-настоящему особенной, так это её лунный камень на ошейнике — сверкающий драгоценный камень, который светился своим собственным светом. Каждую ночь, когда Луна резвилась в саду, ее лунный камень светился, освещая путь и чаруя всех маленьких существ ночи.

Однажды, готовясь к своим ночным приключениям, Луна заметила что-то странное. Прекрасный лунный камень, который всегда украшал её ошейник, пропал! С ужасом Луна провела лапой по своей шее; его просто не было! Испугавшись, она позвала своих друзей — мудрую старую сову и игривых белок — помочь ей в поисках по саду. Но несмотря на все их усилия, лунного камня нигде не было.

“Мне страшно думать о худшем,” произнесла сова. “Он, должно быть, был украден озорным енотом, который бродит здесь ночью, всегда в поисках блестящих сокровищ для своей коллекции.”

Решив вернуть свой пропавший лунный камень, Луна отправилась в лес, её сердце смело билось в маленькой груди. Луна позвала енота, и вскоре озорной енот, заинтересованный сладким голосом Луны, появился из-за дерева с искоркой озорства в глазах.

“Что тебе надо, маленькая кошка?” — спросил он, почесывая свой мехистый животик.

“Ты не видел мой лунный камень?” — умоляла Луна. “Он был со мной здесь в саду, а теперь пропал!”

Енот покопался в своей коллекции блестящих предметов, поднимая каждую вещь своими маленькими лапками и внимательно examining их. “Вот это?” — спросил он, протягивая серебряную медальон.

“Нет, не это.”

“Или вот этот маленький колокольчик?”

“Пожалуйста, нет. Это лунный камень — красивый, сверкающий лунный камень!” — воскликнула Луна.

С коварной улыбкой енот нырнул в кусты. “Я думаю, это то, что ты ищешь,” — сказал он, торжественно поднимая лунный камень Луны на длинной ветке. “Но почему я должен вернуть его тебе?”

В этот момент Луна почувствовала мягкий ветерок, шуршащий по её шерсти. “Потому что это особенный камень, дорогой друг,” — сказала она самым сладким тоном, каким только могла. “В нем есть волшебные силы, понимаешь. Когда свет падает на него, он светится как маленькая луна, принося счастье и радость тем, кто на него смотрит. Если ты позволишь мне носить его, он добавит свое свечение в этот весь сад, и все маленькие существа будут радоваться!”

Сердце енота смягчилось от её слов, но он все еще чувствовал игривость. “Тогда давай устроим гонку!” — предложил он. “Если ты обгонишь меня, я с радостью верну твой камень.”

Луна немного подумала и согласилась, доверяя своим маленьким лапкам быстро нести её. И они побежали, скачучи через сад, а затем через пышные поля. Они мчались через лес, звёзды мерцали высоко над головой, когда они пронзали кустарник.

Но, увы, недолго продолжалась гонка, как добросердечная Луна заметила, что еноту нелегко угнаться. Он всё время спотыкался о корни и едва не падал, когда пытался бежать слишком быстро. Луна остановилась и повернулась к нему. Увидев его усталое лицо, она сказала с нежным голосом: “Дорогой енот, почему бы тебе не прокатиться у меня на спине немного? Так у тебя будет время восстановить свои силы.”

Ошеломленный, но довольный, енот вскочил ей на спину, и снова они помчались, скользя как огонек через тёмный лес.

Наконец, они подошли к краю леса, где тихо текла широкая река. На противоположном берегу находился высокий холм, увенчанный большим дубом, его ветви тянулись, как руки, желающие достать до звёзд.

“Мы должны переправиться через реку!” — сказала Луна. “Снова залезай ко мне на спину, и вместе мы найдем путь.”

Луна привела енота к куче бревен, сложенных вместе, и сказала: “Если мы постараемся изо всех сил, есть хорошие шансы, что мы сможем катить одно к берегу, и оно будет достаточно широким, чтобы перейти.”

Так они вместе толкали и подталкивали, пока длинное и толстое бревно не перекатилось к краю воды, остановившись прямо над рекой.

“Пойдёшь?” — спросил енот с воодушевлением.

“Конечно,” — ответила Луна, “но будь осторожен, чтобы не упасть,” и, сказав это, она ступила на самодельный мост и осторожно двинулась вперёд, енот следовал за ней.

Когда они достигли середины бревна, вдруг появилось семейство выдр, плескаясь и катаясь друг с другом, не обращая никакого внимания ни на бревно, ни на Луны и её друга!

Луна осторожно сошла в сторону, но озорные животные пронеслись мимо, катясь вперед, пока край бревна не наклонился под водой. Енот поскользнулся, потерял равновесие и, изо всех сил держась за бревно, закричал: “Лучше я вернусь. Подожди, пока я доберусь до берега, тогда приходи сама.”

“Боюсь, что мы оба окажемся в беде,” — сказала Луна, смотря вниз на кружащие воды, “но это не наша вина. И оба они полетели — шлеп, шлеп! Когда они выбрались на противоположные берега и взглянули друг на друга, оба смеялись над своими злоключениями. Одна выдра выбралась, чтобы вырыть яму на берегу, обернулась и спросила: “Не была ли это прекрасная карусель!”

“Замечательно!” — сказала Луна, стряхивая воду с ушей.

“Но скажи мне, маленькая кошка,” — сказал енот, “кто такие выдры? Я никогда раньше не видел таких.”

“Я точно не знаю,” — ответила Луна, “но они добросердечные животные и очень любят шутки.”

Енот повернулся, глубоко поклонился и сказал: “Позволь мне представиться — я Принц Леса.”

“Мне приятно с тобой познакомиться, Ваше Высочество,” — скромно ответила Луна.

“Ваше Высочество!” — воскликнула выдра. “Что это такое?”

“Это титул, чтобы показать единство,” — ответил енот. “Куда бы я ни шел, меня greet как Ваше Высочество, благодаря моему положению, которое дает мне ряд титулов, и я абсолютно уверен, что, когда кошка расскажет о встрече с нами, она упомянет и это.”

“О, конечно,” — сказала Луна, “но тогда я должна попросить вас быть добрее в будущем к маленькой черной кошке.”

“Мы предлагаем сделать все, что сможем,” — был ответ выдр.

“Тогда я хочу пригласить вас прийти в сад под лунным светом, с его розами и светлячками,” — сказала Луна. “Это очень радостное маленькое место.”

“Мы благодарим вас и принимаем ваше приглашение,” — сказал енот. “Но пока мы уходим, будет приятно, если ты возьмешь свой лунный камень.”

И тогда трое попрощались с Луной и отправились вместе, пока лунный свет блуждал над вершинами деревьев, чтобы посмотреть, что он может найти.

Так они посетили Луну в саду под лунным светом, где состоялся великий пир, все в полной мере наслаждались им. Лунный камень был здесь и там по очереди. На самом деле, как сказала Луна в конце концов, “Наша вечеринка проходит именно в том месте, чтобы должным образом учесть титул моего друга.”

Но вместо того, чтобы стать более раздражительным или ворчать о том, что у него нет ужина, или волноваться о потере своего лунного камня, енот разделил чувства Луны о саде, и хотя он сам не сделал формального приглашения, было вполне понятно, перед тем, как они разошлись, что ему будет радостно принимать их снова, когда бы они ни пришли.

Это, действительно, как сказала Луна перед тем, как они расстались, “была великолепная вечеринка с лунным камнем,” и это был титул королевской власти за пределами Леса, что доказывает, что титул — это вовсе не самое важное дополнение к характеристикам личности.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย