Кики и Танцующие Цветы

Жила-была маленькая девочка по имени Кики. У её семьи был сад, и Кики заботилась о нём. Кики нравилось работать в земле. Она любила заботиться о каждом цветке, дереве и кусте, которые росли в её саду. Она поливала их, разговаривала с ними и даже рассказывала им сказки.

Весна, с её тёплым солнечным светом и лёгким дождём, снова пришла. Кики была так счастлива, сидя в саду и погружая руки в землю. Но через несколько дней её цветы всё ещё не просыпались. Их головки повисли, и впервые она не увидела ни одного цветка.

Кики начала плакать. “Что случилось с моими цветами?” — сказала она. “Я делаю всё, чтобы их порадовать.”

Тут лёгкий ветерок услышал, что она сказала, и ответил ей: “Ты знаешь, что нужно твоим цветам? Им нужна музыка, чтобы проснуться.”

“Музыка!” — сказала Кики. “Как же мне подарить цветам музыку?”

Ветерок ушёл, но вскоре вернулся, ведя с собой всех маленьких птичек. У каждой птички была песенка, которую она любила петь, и они одна за другой начали трепетать под листьями и петь сладко.

Кики слушала, и вскоре розы начали поднимать свои головки и осматриваться.

“Хотите, чтобы для вас тоже зазвучала музыка?” — закликал маленький коричневый дрозд фиалкам.

“О, да, да! Как прекрасно!” — запели фиалки.

Затем птицы начали свистеть свои самые радостные песни. Синицы, робин и зяблики объединились в хоровод. Маленькие цветы широко раскрыли свои глазки и смотрели вверх в поисках счастливых птичек.

Кики мягко танцевала, осторожно двигая листья, чтобы птицы могли видеть цветы тоже. Но розы и лилии всё ещё выглядели грустными.

“Разве у тебя нет цветов, которые могли бы танцевать, Кики?” — спросил ветерок.

“У меня нет музыки для цветков, которые любят танцевать,” — сказала Кики.

Но, смотри, ветер услышал. Он потряс ветви деревьев, и вскоре все маленькие листья начали раскачиваться из стороны в сторону. Прекрасная высокая сосна, благородная белая берёза и старая тенистая кленовая деревья начали кланяться друг другу, как на прекрасном феерическом танце.

И всё это время Кики тоже танцевала. Она кружилась, выворачивалась и вертелась. Как смеялся ветер! Когда большие деревья сделали большой поклон друг другу, вот что они иногда шептали друг другу: “Маленькая Кики танцует; разве не думаете вы, что она хорошо заботится о своих цветах?”

Тогда ветер тихо свистнул, и птицы Кики были счастливы.

“Как вы думаете,” — сказал воробей своему другу, “все звуки в мире, объединённые вместе, сделают музыку, которая пробудит всех к жизни?”

“Возможно, нет,” — сказал маленький мальчик; “но музыка была бы самой красивой вещью на свете.”

“Если бы у меня была такая музыка в сердце,” — свистнул воробей, “я бы открыл свой клюв и запел изо всех сил.”

Но посмотрите! Зелёная трава удивила всех, став в четыре раза больше, и вдруг тем утром вырасти в цветы, и подорожник, и ромашки — все самые прекрасные растения и цветущие вещи.

“Свяжите всё это вместе,” — свистнул певчий, “и это будет одна большая банда замечательных певцов. Но,” — добавил он внезапно, “музыка недостаточно хороша, если наши сердца не поют тоже.”

“Слушай их, Кики! Слушай их!” — кричали они все.

“Вся цветущая трава и птицы деревьев дарят тебе свою любовь. Танцуй, как деревья. Дай своей цветочной головке раскачиваться из стороны в сторону, чтобы подать всем пример. Как же это легко, когда ты знаешь, как.”

И вскоре Кики танцевала вокруг и вокруг, как сказала зелёная трава. Цветок отвечал цветку справа, цветок отвечал цветку слева. Все смотрели на Кики, и Кики теперь смотрела на них.

Не было ли ранее таких весёлых маленьких танцоров? Она протянула руки. Одуванчики, пестрящие золотом, красные ромашки и голубоглазые ромашки, белые лилии и сладкие фиалки пришли, чтобы держать руки Кики.

“Присоединяйтесь к танцорам! Присоединяйтесь к танцорам, о розы в кустах! Они ждут вас!”

Прежде чем она успела оглянуться, Кики оказалась в центре большого круга всех своих цветов, которые мерцали и искрились, танцуя кругом.

“Свяжите все цветы вместе в самый красивый пояс, который они могут найти, и прелестные души засияют,” — свистнул воробей. “Но прежде чем закончить, обвяжите свою руку фиолетовыми фиалками.”

“Я как раз собиралась это сказать,” — запела зяблик.

Скоро маленькие руки Кики и её талия были увиты цветами, в то время как синицы и коричневые дрозды так сладко просили: “Не дашь ли ты нам голубую ленту, чтобы связать наши крылья? Это сделает нас самыми счастливыми птицами на свете.”

Но нет, у Кики не было голубых лент.

Тут пришёл ветер с западных холмов с большим кремовым листом бумаги в руке. Первый бумажный змея пришёл с прерий, чтобы сыграть роль голубой ленты.

Так змей был отправлен ВЕЗДЕ— он раскрылся, чтобы стать праздником.

Он летел, и летел, и летел — пока некоторые не говорят, что он всё ещё танцует в том мире голубого.

И да, да, цветы танцевали под этим змеем — самыми красивыми цветами, которые можно было видеть на свете — с Кики впереди, а все цветы следовали за ней.

“История видит только обрывки того, что происходит повсюду,” — сказал мудрый старик, глядя в небо; “но разве ты не думаешь, что это Кики и её цветы первыми придумали театры для гостей и серьги и подобные вещи на пользу и развлечение всех?”

И тогда старик посмотрел вдаль и сказал: “Имена очень, очень разные, но всё же вещь одна и та же.”

Так Кики танцевала, ветер свистел, солнце и птицы разговаривали вместе; но в конце концов им всем пришлось отдохнуть. Кики села посредине своего сада и устроила самую радостную встречу, которую она когда-либо наслаждалась.

“Это была замечательная вечеринка, не так ли, Кики?” — спросила трава.

“Да,” — ответили фиалки. “Наши сердца тоже пели.”

“Что ты собираешься делать дальше?” — спросили большие деревья.

Кики села и немного подумала, а затем сказала, полушутя: “Маленькая девочка, по крайней мере, должна получить визит от своей доброй феи-крестной, не так ли?”

“Сегодня — самое лучшее время!” — сказали все, кто участвовал в пути.

“Да, сегодня самое лучшее время,” — шептали большие деревья.

“Благословения на неё тысячу раз!” — сказал воробей, качаясь под крышей дома Кики.

И Кики бросилась в дом, чтобы поприветствовать свою фею-крестную, Хиллариену; а её цветы продолжали читать всевозможные вещи в большой книге на улице.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย