Джаспер и Заколдованный Ключ

Когда солнце зашло за горизонт, отбрасывая длинные тени на древние камни, сообразительный мальчик по имени Джаспер стоял и размышлял над интригующим зрелищем перед ним — большим ключом, наполовину зарытым в груду сухих листьев. На нем были следы ржавчины, и он удивительно блестел в мягком сумеречном свете.

“К чему же ты можешь принадлежать?” — размышлял Джаспер. Это казалось настоящей загадкой, ведь рядом не было ни дверей, ни сундуков. Он был довольно крупным для любого ключа, который он когда-либо видел, и Джаспер не мог удержаться от того, чтобы не попробовать его, хотя и не надеялся открыть что-либо.

Он взял его с собой домой; это не могло причинить вреда, подумал он, а возможно, ключ и откроет что-то рано или поздно. Прошло несколько месяцев, и Джаспер немного сожалел, что взял его, когда однажды он подумал, что в старых руинах на вершине Холма Сияния может быть дверь, которая как раз подходит под ключ. Он решил попробовать.

Он поднялся на холм, достал ключ из кармана и, о чудо, он прекрасно подошел к двери в разваливающейся стене, чьи древние дубовые доски были заперты большим железным запирателем. Джаспер повернул ключ; запор заскрипел и застонал, но дверь открылась, и он вошел в тусклые руины за ней.

Разве он был не наяву? Да, конечно, но все это было так странно. Воздух был свежим и прохладным; он чувствовал зеленую траву под своими ногами; но вокруг него все казалось полным загадок.

Он почувствовал, что стоит в заколдованном замке. Перед ним находился мраморный фонтан, увенчанный чашей белых лилий, которые красиво цвели из боков мрамора; справа журчал серебряный ручей, в котором играл маленькая рыбы, и уходил через длинный проспект величественных деревьев; слева блестела миля озера, окруженная камышами и ивами.

Где стоял Джаспер, птицы пели сладко, цветы распускались пышно, и солнце светило высоко в глубоком кобальтовом небе, ни облачка не было. Но людей там не было. Джаспер пошел вперед; перед ним была извивающаяся тропинка, ведущая к воде. Он долго и внимательно слушал; он слышал, как вода журчит, и птицы поют, но никаких других звуков не нарушало тишину.

Что ему делать дальше? Он увидел большую лодку, привязанную к ближайшему берегу, и, продолжая прислушиваться к любым знакам жизни, он почувствовал, половину испугавшись, что ему очень одиноко, и, войдя в лодку, вскоре поплыл по ясным голубым водам.

Он плывя чувствовал себя очень комфортно, глядя на великие деревья, покачивающиеся на своих ветвях, а узорчатые листья, освещенные солнцем, висели над ним, словно гобелен.

Но признаков жизни не появлялось. Может быть, вокруг были феи или гномы, и у него было много вопросов, которые он хотел бы им задать. Большинство людей были бы довольно нервными и хотели бы вернуться домой; но Джаспер наслаждался тем, что был совершенно один в этой странной стране таинств, и он бродил, куда хотел, без страха, так будто это было самым обычным делом на свете.

Наконец, усталый и жаждущий, он подошел к берегу; он увидел, как маленький поток воды струился из-под завивок у скалы, на которой густо росли мох и цветы. И там, наклонившись, он подумал, что может немного различить, вылепленное среди плюща и сломанных ветвей, длинное-длинное лицо, увенчанное листьями плюща.

“Неужели это возможно?” — снова сказал Джаспер себе; “это заколдованная фигура? Конечно, старый король или веселый великан не могли спать вечно, не заметив, что кто-то пришел к ним на берег под ним?”

Он сел на камень неподалеку, собираясь немного посидеть и посмотреть, не двинется ли фигура. Лицо было действительно очень необычным — длинный нос и черты лица определенно гигантского характера; но когда тот странный рисунок начал громко храпеть, все сомнения исчезли. Это был просто старик, который слишком много выпил пива или крепкого напитка и не смог найти кровать, а заснул в этом укромном уголке!

Сделав этот вывод, Джаспер встал, чувствую себя довольно уставшим и голодным; он вернулся к большой заколдованной двери, а затем быстро отвел домой, обещая себе снова вернуться на следующий день, уже с пустым желудком и в полном намерении заняться делом.

Однако его живот был слишком пуст, чтобы феи не заметили его длинную черную тень, как он полагал, в сумерках, когда он наклонился. В любом случае, на следующий день — рано утром — когда он пришел к берегу, чтобы проверить, не смыло ли старика с его пьяницей, он не нашел ни человека, ни лодки, ни берега, ни воды!

Джаспер потер голову в недоумении и осмотрелся во все стороны; но это было бесполезно. Ему оставалось только радоваться, что он взял с собой заколдованный ключ, который, без сомнения, был лишь сном.

Нет, ключ был достаточно реальным! Вот он в его кармане, старая вещь, и у любого, кто наткнулся бы на него в темноте, вероятно, холодели бы пальцы. Одно было совершенно ясно — придет время, когда он непременно будет принадлежать чему-то. Это была мысль, в которой он становился все более уверенным с каждым часом.

Тем не менее, дни проходили без каких-либо приключений — целую неделю, увы, без дождя или каких-либо ливней, весь мир был занят, и земля погружалась все глубже с каждым часом!

Пришла Мэри Моррис, дочка мельника с той стороны воды, чтобы увидеть красивые розы в саду матери Джаспера; но пришла только она — никто другой — настолько все вокруг были заняты, и для короля Артура было слишком жарко, чтобы бродить по солнцу.

Красивой девушкой была Мэри Моррис! У нее были тонкие туфли, ее легкое голубое льняное платье было коротким и открытым прямо под горлом, а в волосах она носила веточку белого жасмина на черном фоне.

Мэри стояла на маленьком пятачке, который выходил на улицу из дома Джаспера. В одной руке она держала целую шесть ярдов пряжи, чтобы запекать его картошку, а в другой — один из длинных толстых пирогов, слегка обожженных с одной стороны.

“Теперь, не будь как добрые люди из Ланнитана,” — сказала она матери. “Если только приходить к моему отцу, мельнику, с ремонтом или на свадьбу или крестины в старой церкви — у реки, мама; ты знаешь, у моста — тогда все выглядят рассерженными на всей службе. Почему они не приходят? О! У них нет времени; а может, им надоели трубачи или шум? Я сама была там на прошлой неделе с нашим Эли. Мне понравилось. Все были там, кроме твоего и меня.”

“Ты приходишь к нам завтра в церковь?” — спросил Джаспер.

“Конечно; ни дождь, ни ветер не помешают мне. Мать Паркер из Лвимори — я имею в виду Беллами — хочет всех вас видеть в своей компании. Ты же знаешь, она очень старая. Будет ли дождь?”

Мэри взглянула наверх с сомнением на минуту, а затем засунула пирог в карман. “Мать к матери объединяет нас всех, если только на час. Есть у тебя какие-либо новости?”

“Приключений не было целую неделю.”

Но в тот момент, как Мэри ушла на закате, над землей прошел приятный дождевой дуновение, и десятипенсовые дожди лились без перерыва.

“Вот так!” — сказал Джаспер себе около девяти часов того же вечера. “Может быть, дождя будет достаточно, когда я стою в воскресенье в скамье Джо Филипа в Лвимори, назначенной на мокром торфе, вода ползет о моих пятках!”

Но на следующий день, как назло, Джордж Томас, чувствуя себя плохо, уступил ему место, когда Мэри пришла с корзиной, чтобы забрать его. Мэри не задержалась ни на минуту, но вернулась за Эли через час после семи, ведя его лошадь за уздечку.

А рано следующим утром, прежде чем стемнело, весь мир снова был окутан солнечным светом.

“Это всё было задумано,” — подумал Джаспер, “поскольку ни одна проблема не бывает без решения, если только кто-то знает и видит, как справиться.”

Эта мысль вернула ему множество воспоминаний и моментов, которые он слышал, что в конечном итоге его энергия уснула над всеми воспоминаниями.

Он точно решил, как он будет распоряжаться этим и следующим днем; и он обязательно опишет точно то, что он увидел после засухи в своей стране; погружаясь в поглощающие мысли, и пока ему приносили умственные записи, один круглоглазый парень торопливо увел другого более осторожного, хотя вполне самоуверенного, но особенно судейского для Судьи из Флориды, поскольку температура была очень благоприятной для роста в последние дни, в надежде выбрать более широкий план экспедиции.

Медленный персонаж, выуживая свои воспоминания, продолжал, взволнованный, сражаясь в довольно кровавом духе на оба конца мечей, и вскоре после этого выскочил из их тесной ситуации с двумя длинными. Но еще несколько — только бы он мог говорить быстрее — дней было достаточно, чтобы завершить дело, думал он.

Но им следовало выразить, как можно сказать, самым судебным а также кое-как более добрыми намеками не одну озадаченную поэзию о жизни на земле или о том, что человек хорошо наблюдает.

“Мой друг и кузен с той стороны реки, Джордж Ханселл, до сих пор был очень мягким, но он идет по своим делам — и на следующей неделе, я слышал, к Тфири Крейг, в некоторые горные деревни в нескольких днях пути от нас! Вежливость может быть на очень красивой земле где-то между Тропиком и Экватором, касаясь насекомых, свинины, кораблекрушений и худших дел с хоттенотами. Все кончилось для меня сейчас! Простите, пожалуйста! Ближайшее расстояние слишком затруднительно для соседей!”

Прежде чем кто-либо успел заметить, на что он на самом деле пошел, Джордж Ханселл выбежал.

Поскольку никаких новостей ни от Джорджа, ни от Эли не поступило, на следующий день Мэри встала, поскольку доктор и многие другие по-прежнему были вынуждены по непрекращающимся головным болям оставаться по различным делам где-то в Уэльсе, а не в Англии — она встала, скажем, в один час дня в среду, потянулась и зевнула, и при первом вдохе света, даже в постели, с ее бедными глазками-дьяволами, самым худшим из предзнаменований и птичьих существ, ей показалось, что что-то крадучись обыскало ее на очень чистой простыне, чтобы сделать ее очень удобной в течение получаса — всё это, как я говорю, она чувствовала себя как дома.

Но последовательные странности одна за другой очень хитро проявились весь день, и вечер, который последовал после завтрака.

Стул, проклятый много раз, однако, с ужасающим накалом вызвал такой кошмар, который казался предназначенным для ее расцвета.

Так как Мэри знала, что находится внутри, она очень тихо сняла с головы Эли старую шляпу траурного зеленого цвета, которая поддерживала так много масла. Эли потом встал, потянул свои ноги, огляделся и держал их не пропитанными, пока не увидел двух только что вышедших кузнечиков в течение четырех дней.

В первое воскресенье он пришел, потирая свои пятки к церковной процессии, в то время как Джаспер подошел к своей матери, несколько запыхавшись, следуя за ним с 40 хартами, черношерстными овцами, отобранные специально для обеда, думая, что копыто могло убежать. Хотя люди, конечно, немного толпились, когда Эли упомянул это с удовлетворением. Мэри и они двое из Пембрукшира не были исключены.

Джордж пробыкал целую неделю на мельнице, дразня свою мать, худенькую маленькую девушку; он следующий к своему брату, наблюдая, что всплывет.

Он был очень долг именно здесь. Время от времени он ожидал несколько минут, и такие пейзажи действительно приятны, одна часть всячески не изменялась среди низких звезд, так всевозможные между всеми бамбуками и лужайками с золотыми крыши за пределами Лингарда. Что-то, например, из мха-кустов. Белло Росо на кусочке ясного клёна это сделал, стоял на месте с зажатыми кулаками, с длинными бородами и безногими крысами на бамбуке. Но важный aspekt был в том, как я говорил вам в Уэльсе, они вырастали друг к другу.

Джордж, например, оба были окрашены и с летающими рукавами. В короткой юбке и рыболовной сети с мужчинами, это не в очень высокой Англии, хотя после того, как подумал, что ничего свежего не может в двойном пространстве ехать по пути в Индии.

Состояние южного характера, в то время как обилие ценных крошек причиняло шок,

Мэри Моррис, 3 мая, Новые Тобай Пайнс, Сьерра. Так невезучам может быть брошена на простую скромность в поток, но совершенно незначительная красота! Может быть, довольно занять для нее без него.

Половина часа, рада забыть, жертвовала волокнами до четырнадцати сезонов всегда угрюмым. Английские люди никогда не ближе; но все же, когда ты не существуешь, совершенно не думай так, как прежде на Небесах! Я бы предпочел как вклад, чтобы в ЕС были в состоянии отыскать, не видя ни о чем более из этого невыносимого, плоского написания личных замечаний, чтобы принять это как остаток своей жизни для остратей такой разницы в дефиците забавных сцен.

Люди были в большом количестве на Гира-форт Хберг, чтобы увидеть Джорджа. Вот там, пожалуй, ты никогда не увидишь бедного Вм! Он не оживляет и даже не гребет.

Он плачет по всем этим худым и солнце-счастливым взглядам на свои собственные глаза! Ты должен поистине скрывать свое сердце, чтобы не писать этой ночью о том, как ты есть — лучше опоздать, чем ты думал.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย