Блестки Глиммер

В волшебном лесу, где деревья мерцали эфирным светом, жил маленький коллектив очаровательных эльфов, каждый из которых обладал особыми способностями. Среди них была Глиммер, особенно подвижный эльф, чье волшебное прикосновение заставляло вещи сверкать, как звезды. Она любила прыгать по своему уютному маленькому домику, собирая сверкающую пыль с грибов и кружась в воздухе — создавая самые ослепительные эффекты.

Однажды утром, чувствуя себя особенно веселой, она пригласила своих друзей, Джингла и Твинкла, посетить ее в нежном светящемся поселке, который окружал ее дом.

“Приходите и смотрите, какие чудеса может создать моя сила!” — закричала она, ее настроение закипало, как пена на пиве.

Когда они пришли, она начала разбрасывать золотую блестящую пыль туда-сюда — на грибы, на одежду друг друга и на ветви деревьев, пока вся поляна не выглядела, как золотое море на солнце, а ее друзья сверкали, как яркие звезды.

“Не чудесная погода?” — спросил с восхищением Джингл, глядя вверх на золотую крышу, где уже много времени не виделось ни облачка.

“Oh, да,” — ответила Глиммер, кидая голову, “но я могу сделать это еще более великолепным.”

Тогда она снова бросила немного волшебной пыли, и когда она начала медленно опускаться, то осталась там, где упала, создавая причудливые узоры, как завязанный кружевной узор на земле.

“Это тоже будет выглядеть красиво,” — сказала она, и позволила еще одной щепотке упасть из ее пальцев.

Затем, взяв за руку Джингла, она опрокинула их обоих прямо над грибом, под которым они сидели. Там лежали два эльфа, и вокруг них разгорелась ослепительная красота.

“Но это не может продолжаться,” — закричала Глиммер, когда она посмотрела на своих беззащитных друзей, и снова щедро посыпала их золотым порошком. Вдруг смешной проказник сделал свое дело — Глиммер потеряла все свои силы! Теперь ничего не осталось, кроме простой тусклости, лишенной всякой красоты.

Вовремя, старое сладкое великолепие утреннего солнца стало возвращаться, и сверкающие капли, как звезды, начали висеть и мерцать на ветвях деревьев.

“Пойдем,” — сказал Джингл, вставая и стряхивая с себя порошок, “это не место для нас; силы Глиммер ушли с солнцем.”

“Но я такая скучная,” — закричала Глиммер тщетно, стряхивая с себя грязные, пыльные перышки. “Приходите, и восхищайтесь своей красотой, а я уберу порошок с вас.”

“Нет, спасибо,” — сказал Джингл, и они все сбежали в поисках яркого, сверкающего места.

Теперь Глиммер чувствовала себя совершенно одной. Она бродила вдоль музыкального ручья, который журчал возле ее поляны; но каждый цветок отворачивался от нее, и все сладкоглазые бабочки не верили своим глазам и боялись, что это изменение предвещает беду.

Наконец она пришла к большому спокойному озеру, где могла увидеть прекрасное изображение себя в красивых нарядах, плавающее, как серебряное облако, на его поверхности — потому что её силы наконец вернулись.

С весёлым смехом она хлопнула в ладоши, и рябь разбежалась, изображение расплылось в никуда, и о, как скучно выглядели цветы! И тогда она так сильно чувствовала себя одинокой, ей стало очень жаль, что она пренебрегала своими друзьями, и ей некого было восхищаться и считать очаровательной.

Поэтому она попыталась поразмыслить о том, что с ними произошло, и понять, почему ее друзья не пришли к ней снова, и даже самих веселых птиц леса, которые когда-то пели для нее охотно, заставила замолчать. Но она не могла ясно увидеть свои собственные недостатки, и, бросившись на берег озера, расплакалась в фонтане слез.

Тогда цветы пришли и положили свои головки ей на плечи. “Не плачь, мы снова к тебе придем,” — вздохнули они с нежной жалостью, “и всегда будем выглядеть для тебя приятно; но ты должна пообещать любить и ценить нас и не презирать нас в будущем.”

“И мы тоже придем,” — щебетали маленькие птицы, и Глиммер снова была очень счастливой и веселой, обеспечив их обещание о возвращении празднуя свой день рождения каждый день.

Но, о, сколько долгих, скучных часов ей пришлось провести, жаждя компании своих бывших друзей!

Тем не менее, она никогда не возвращалась в уютную маленькую комнату, где хранились вещи, которые радуют маленьких эльфов.

“Она хочет золотистых бабочек, чтобы они порхали вокруг нее,” — сказала Миссис Белка, которая после этого странно болтала и прятала все свои красивые фарфоровые раковины и янтарные ягоды от глаз Глиммер.

“Нет, нет,” — прошептали отец и мать, “но нам уже поздновато. Титтигси лучше подойдет.”

Но Титтигси боялась показываться вообще, так же как другой веселый эльф, который жил в голубом небе, боялся доверять золотую табакерку с необычной крышкой, которую он имел, сотне дрожащих рук другого маленького кусочка себя, Си.

“Я уверена, что Глиммер была бы счастлива увидеть Титтигси,” — закричал Си.

Но табакерка была ему более полезна, и он на самом деле позволил себе кататься и кувыркаться среди колеблющихся пальм, огненных роз и золотых чашечек лилий Лиллуэт, которые росли на чудесных берегах широты и долготы острова Ванкувер, в Америке.

“Она слишком обыкновенная, эта креольская крестьянка, Саломувалка Труделей, из жаркой черной страны так называемого Британского Гвиана,” — сказала Глиммер; “но я бы заплатила много, чтобы посетить Де Эндан на берегах карты–мека–я никогда не могу произнести это слово правильно.”

Но подруга Глиммер была довольно привязана к своему комфорту и никогда не забывала спрашивать ее, что она должна будет заплатить, сколько ни что помешает шести неделям мучительного прохождения среди отвратительных денге-москитов от Бермуда до Ямайки.

Но больше всего Глиммер хотела бы выйти замуж за своего хорошего Эльфа-принца.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย