Быстрый Полет Фредди

На ярком голубом океане, где утреннее солнце мерцало и танцевало на волнах, жила маленькая рыба по имени Фредди, чье единственное желание было летать. Он с завистью смотрел на большую птицу, летящую высоко над ним, и вздыхал: “Ах, быть птицей! Только подумай, как весело было бы летать вокруг, заглядывая в воду! О, как мне хочется быть птицей!”

Фредди не мог понять этого. Он был уверен, что плавание с этими красивыми, большими, сверкающими крыльями доставит ему такое же удовольствие, какое лёт птицам. Каждый день только увеличивал его желание. Он вставал очень рано, ожидая и наблюдая, когда его подруга лебедь пролетит мимо. Но каждый раз он чувствовал всё большее разочарование.

“Никогда не знаешь,” подумал он, “что может произойти завтра. Всплески на моих крыльях достаточно, чтобы поднять меня в воздух, и мне так хочется это попробовать.” Так день за днём он ждал свою подругу лебедя, но когда она пролетала над ним, между взмахами её крыльев проходило много времени.

“Поспеши,” подумал он. “Может быть, вскоре и я научусь летать.” Но Фредди забыл, что его крылья совершенно отличаются от её, и что ей нужно лететь с такой же скоростью, чтобы оставаться в воздухе, как его хвост мог двигаться под водой. Наконец, Господь Болот пришёл проплывая мимо. Фредди закричал, когда она пролетела над ним: “О, лебедь! Я так хочу быть птицей и летать!”

“Но ты рыба,” ответила лебедь.

“О, нет! О, нет! Я действительно птица,” сказал Фредди, выпрыгивая наполовину из воды.

“Ты рыба, уверяю тебя,” сказала лебедь, которая вдруг заметила всплески на теле Фредди.

“Чепуха!” сказал Фредди, “Смотри на мои крылья; я бы выпрыгнул прямо к тебе; но, думаю, я повредил себя, так часто прыгая.”

В этот момент всплыл грапус, который жил прямо над Фредди. Он сказал своим грубым голосом: “Нет смысла спорить по этому поводу. Вставай, когда хочешь, и лети в Гималаи, как только пожелается; но я уверяю тебя, что ты всего лишь рыба.”

Две лебеди тогда рассмеялись и уплыли. Фредди погрузился и почувствовал сожаление, что когда-либо говорил с ними о своих крыльях; всё же он действительно думал, что мог бы летать, если бы только попробовал.

Он стоял на конце своего хвоста в один прекрасный день, ожидая, когда придёт отчим, когда вдруг подскочил грапус.

“У тебя нет крыльев: не позволяй им говорить, мальчик, что ты птица. Все твои родственники и друзья сейчас имеют жабры для дыхания. Я это знаю – они вскрикнули, когда я чуть не проглотил одного только что. Вон, они только что смогли избежать того, чтобы оказаться вверх дном! Твои родственники-выдры так и сказали.”

“Я воздушно дышащий семейный монстр,” сказал Фредди.

“У тебя есть по крайней мере жабры для дыхания; зачем тебе крылья? Посмотри только на небо из-под волн в ярком, голубом море.”

“О, летать, летать!” вздохнул Фредди. “Я должен попробовать!”

На следующее утро разразилась страшная буря. Он пытался держать голову над водой, но вода ebbed и flowed быстрее, чем он мог плавать. “О, дорогой, если бы только отчим пролетел мимо!” Но именно тогда его отец вернулся домой, и прошло много времени, прежде чем он смог поднять их снова. “На твердой земле! на твердой земле!” сказал Фредди. Конечно, у него не было крыльев, но его тело или перья птицы были такими гладкими и плоскими.

Но всё было напрасно; он погрузился, бросился на гальку у берега и так затруднялся дышать.

“Летай, летай, летай! Позволь мне сначала спеть тебе песню.”

Фредди думал, что шипы удерживают его крылья от выпрямления над ним. “Я должен попробовать,” сказал он; но это было бесполезно.

“Я поклялся,” сказал грапус, “проглотить первую рыбу, которую встречу в открытом океане, и он прыгает на берег. Если бы только отчим спел одну маленькую песню!”

“Позволь мне добраться до травяного берега у реки!” закричал маленький камбала, который проплывал мимо, плавно двигаясь прямо над водой. “Это может быть полезно, хотя я ощущаю себя по-камбалиному!”

Он был хорошей рыбой, безусловно, но его семейные перья были не такими гладкими и плоскими, как у Фредди; тем не менее, это не мешало им тонуть, что он хорошо знал.

Так Фредди погиб; но он был совершенно уверен, что он был птицей!

Существует много тех, кто уверен, что они козы, лошади или пастушонок. Но это семейный монстр; и это один и тот же тип людей!

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย