Урок Финли, Рыбки

В глубоких синих водах океана, окруженный сверкающими стаями рыб, жил маленький рыбешка по имени Финли. С того самого дня, как он вылупился, Финли был особенным; не только потому, что он был первым из всех своих рыбьих братьев и сестер, кто поплыл в океан, но и из-за маленьких зеленых пятнышек, разбросанных по его яркому оранжевому телу, которые напоминали крошечные зеленые драгоценности. Однако именно эти зеленые пятнышки и его размер часто делали его мишенью для травли со стороны больших рыб в прибрежной зоне.

В один солнечный день, когда Финли радостно плавал у красочного кораллового рифа, он подслушал разговор двух крупных рыб.

“Что это, просто маленькая бугристая оранжевая штука?” - засмеялся одна рыба, указывая своим плавником на Финли.

“Давай-ка посмотрим поближе!” - пренебрежительно произнесла другая, обнажив свои острые зубы, когда она поплыла к Финли и остановилась прямо перед ним. “Ты, ювелирная рыбка, с этими страшными зелеными пятнышками? Просто исчезни и будь достаточно умным, чтобы больше не показываться!” И с этими словами они оба уплыли, громко смеясь.

Финли почувствовал себя крайне несчастным. Он часто слышал, как его мама говорила его братьям и сестрам с доброй улыбкой, когда они слишком часто хвастались, что хорошие манеры и доброе сердце стоят дороже красивых плавников. Но, похоже, это не было мнением рыб, которых он только что встретил. Он только желал мирно жить вместе с ними, в то время как эти крупные рыбы гонялись за ним то туда, то сюда, только чтобы посмеяться над ним и запугать его.

Наконец, он решил покинуть эту часть рифа на некоторое время, доверяя, как всегда делала его мама, что перемена обстановки пойдет ему на пользу. Поэтому он поплыл в открытые воды, надеясь вскоре оказаться в более спокойном месте. Он заметил стаю рыб, которые метались взад и вперед. Они казались абсолютно равнодушными к нему. Они не разошлись, чтобы пропустить его, как это всегда делают рыбы; они просто плыли против него, заставляя его пробиваться сквозь них, пока, наконец, одна крупная рыба, находясь прямо посередине стаи, не проявила к нему жалость.

“Куда это ты так спешишь, друг?” - спросила она, остановившись, чтобы подышать. “И что с твоими плавниками и хвостом? Они не гладкие, как наши. Почему бы тебе не сделать их масляными? Это будет тебе на пользу.”

Финли с задумчивой покачал головой и сказал: “Как много тебе еще предстоит узнать! То, что у рыб есть чешуя, не означает, что они должны быть масляными! Видишь ли, у всех нас есть чешуя, и когда мы вырастем, мы, конечно, должны держать ее в порядке. Но большой рыбе, как ты, не нужно соблазнять маленькую рыбу, как я. Так что прощай.”

В другой раз он столкнулся с крупной рыбой, которая развлекалась, наблюдая за группой рыбаков с их удочками, стоящих прямо над водой.

“На что ты смотришь?” - осведомился Финли.

“Просто решаю, какую из этих несчастных, попытаюсь поймать следующей,” - ответила она.

“Позволить поймать тебя?”

“Да, конечно. Они не хотят поймать меня просто ради удовольствия. О, нет; их цель - поймать меня для еды. И чтобы повеселиться, иногда я ныряю и кусаю наживку, которой они меня дразнят. Но я делаю это так ловко, что никогда не попадаюсь сам.”

“И как же это?” - спросил Финли.

“Прежде всего, никогда не позволяй себе попадаться в одном и том же месте дважды,” - ответила она. “А если тебе интересно, подходи ближе к леске и остро пырни, дай кусочек наживки, пока не отдернешь ее с крючка, как ты мог бы снять панцирь с лобстера своими зубами. А затем, зная, где тебя дразнили, избегай этого места навсегда, и ты никогда не поймаешь.”

“Но как ты знаешь, что они не используют другую наживку?”

“О! в этом нет никаких сложностей,” - сказала она. “Ты всегда можешь узнать по маленьким зеленым крабам, которые беззаботно гуляют по пляжу, пока однажды их не поймают и не сварят на столе у бедного рыбака.”

Истина всего этого глубоко запала в сознание Финли, и однажды он почувствовал, что ему стоит снова посетить свою часть рифа. Но когда Финли вернулся, он был удивлен, увидев несколько рыб, сидящих на коралловых скалах, внимательно слушающих какую-то рыбу высокого ранга.

Одна крупная рыба, более благородной формы, чем остальные, говорила: “В конце концов, если бы у нас было достаточно еды на дне океана, мы были бы вполне довольны и счастливы, как камбала. Но эти колеблющиеся, светящиеся двойные флорины-ижды беспокоят нас так! Мы не можем поймать их,” - продолжила она, обращаясь к семье рядом с ней, “но нам было бы так приятно убрать их с пути. Они такие неподобающие существа; только посмотрите на их фигуры. Но если они обидят какую-либо крупную рыбу, они сразу же спасаются в высоком коралловом барьере на Павильоне Гелиголанда, чтобы не стать жареными и не поданы целиком на тарелке с винным соусом на следующем рыбьем ужине. О, да; если бы мы не ловили и не пожирали их, когда есть такая возможность, весь океан был бы заполнен дикими отбросами и мусором. Только попробуй понять.”

“Этот голос мне знаком,” - подумал Финли; “да, конечно, это осетр. К счастью, эта мысль достаточно, по крайней мере на данный момент, чтобы вылечить меня от желания касаться рыбы с молотом на носу, как у тебя.”

И только он начал ускользать, как большая рыба посмотрела на него и сказала: “Как бы ни было, Финли, это ты? Что ты здесь делаешь?”

“Я был здесь один раз,” - сказал Финли, “но я пообещал себе, что не вернусь после того, как со мной обошлись в прошлый раз.”

“Это могло послужить уроком для тебя,” - ответила крупная рыба. “Но все это в прошлом. Присоединяйся к нам. Так ты освободишься от всех тревог о будущем. Видишь ли, если мы будем вместе согласны, немного единства или, возможно, даже сплав не будет нежелателен для грубых устриц - не клюй на наживку! - и ужасной костлявой рыбки, которые кормятся за наш счет. И если мы продолжим так, все рыбы в заливе будут лишь мирными и спокойными. Будь уверен, что одна такая красивая воздушная рыба-овощ больше не будет жариться на огне, как это было раньше!”

И после того, как Финли проглотил около четырех щепоток рыбного овоща, крупная рыба привела Финли ближе к холмику из рыбной еды, где все виды рыб веселились, пели и говорили:

“Финли, все плохие дни позади! Никогда больше самый вредный враг с зелеными пятнами на спине не осмелится подшучивать над тобой. Слушай, что я говорю, каждый должен брать свою устрицу; и если когда-либо рыбы возьмут за основу девиз Фра Анджелико, это будем мы, потому что у нас есть достаточно, чтобы удовлетворить рыб в наших вершинах.”

Позже, когда Финли плавал по устрицам, он подумал про себя: “Я была совершенно ошибочна, когда думала, что маленькие зеленые пятна на спине являются моим слабым местом; они больше походили на знак принадлежности к обществу, живущему внутри себя, и все еще приятному и красивому на вид.” И когда вечереет, он вернулся, вполне счастливый, сквозь коралловые дома, где разные породы рыб плавали, занятые своими делами, мудрые и полуслепые рыбы сидели, отдыхающие на коралловых диванах, и рыбы, страдающие от червей, но все же довольные своей судьбой. И Финли сказал: “Почему я когда-либо покидал этот маленький уголок рифа? Все рыбы здесь братья и сестры.”

Когда он вернулся домой, он нашел записку от своей мамы, в которой она сообщала, что только что пригласила всех взрослых рыб на вечерний праздник, и что немного терпения вскоре сделает его одним из них.

И в этот самый момент пришла маленькая глупая рыба с пятью и десятью марками, аккуратно пристегнутыми к ее хвосту, то есть с деньгами в общей стоимости двадцати крон, которые она сказала, что ей дали, но которые на самом деле оставались ее собственностью, и которые на самом деле прикрепили к костюму хозяина бархатный и золотой животик.

Финли был очень доволен. Он был так счастлив, что чувствовал, что может лопнуть, что немедленно подарил половину рыбному обществу.

“Невиданная чистота и добродетели к рыбам под вашей заботой, которые вы проявили,” - сказал крупная рыба, “побуждают меня заверить вас, что общество никогда этого не забудет! Это будет хорошая отметка на ваших ребрах someday. Еще несколько новостей от видного глубоководного рыба и мы выберем вас президентом в должной форме; так что не поддавайтесь мизантропии и плохим настроениям, но следите за своим здоровьем; члены нашего Общества, вы должны знать, обязаны не умирать и отказывать в существовании только в радостной и довольной манере.”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย