クジラの歌

クジラの歌

夏の間、太陽が高く昇り、空が深い青に染まると、私の友達のイルカたちと私は波の下で遊び、上で踊りながら、海が幸せな調和の中で歌うまで過ごしました。そして、母なるワンダ、”クジラの女王”が沿岸に近づいてくるのが聞こえると、私たちは大きく水から飛び跳ねました。彼女は大きなひれで水面を叩き、私たち一人一人を迎えるために大きな蒸気の雲を上げながら通り過ぎ、私たちはその後、母と一緒に浮かんで、彼女が私たちに歌う長く悲しい海の歌を聞いていました。

コククジラのようにうねりを持ちながら、彼女は水面に横たわり、カリフォルニアの岩だらけの海岸には触れるが、決して到達することはありませんでした。そして彼女の声はとても豊かで深く、全ての航海者にとって魅力であり、嵐を起こす漁師たちにとっては呪文のようでした。彼女は一日中歌い続け、その音色はとても柔らかでしたが、決して大きな潮流から離れることはありませんでした。そしてその時、私は彼女がこう言うのを聞きました:

「聞け!海の声に耳を傾けよ!

それは私たちが決して知ることのできない声:

深いところの岩から、

その波の最前線の霧から、
いつも、いつも行き来しています。

常に、常に歌い続ける記憶、

彼女が言うことに耳を傾けよ、私が言うには—

死の嵐が

私たちの周りに起こるとき、

海は夜明けの潮が来るまで歌い続ける;
私たちはその全てを眠りにつく。

恥ずかしい嵐を通して、

海のうめきや悲しみ。」

しかし、私はかつて寂しい北を見たことがあります;

山々が突出し、何度も何度も衝突音—

氷の障壁がうめく様子を見ました

そして、戦う海の血の中で割れていきました。

そして、可哀想で悲しげにため息をつく声は、氷の岩やふわふわの雪の堤防よりも、私にとっては常に強く感じられました。」

「起きて、起きなさい」と一日、太陽がその黄金の栄光の王座から叫び、海の永遠の静寂を破りました。「下でみんな目を覚ませ!」

私たちは皆目を覚まし、彼らは皆太陽の光の中で顔を洗いに行きました。

「ワンダ」と太陽が呼びかけました。「霧のコーニスを持ち上げてきてください!」

しかし、クジラの女王は眠っていました。クジラたちは彼女を起こそうとしても、目を覚ますことができないほど深く眠っていました。しかし、ついに彼女はゆっくり霧のコーニスを持ち上げ、あくびをしながらこう言いました。「おはよう、太陽。私を呼びましたか?」

「いいえ」と太陽は笑いながら言いました。「ただ、あなたの水の宮殿の後ろに急いで移動してほしいだけです。そして、友よ、みんなの楽しい海の動物たちを待たせたくないなら、その醜い忍耐強いアシカたちを追い払ってきてほしい。私は彼らの油を灯台のために欲しいのです。」

ワンダはうなるように応じ、偉大な海の中の全ての生物、そして夏の嵐で岩に残された可哀想な水夫たちの半分は、誇らしげにクジラの女王のうめき声を聞きました。彼女が慎重に尖った岩の棘を足から取り除くと、彼女の隣にいる大きなクセクジラが歌い始めました:

「フシャ・アンタ・アロウィ! オルドゥ・イズ・ロニー

デュ・アゲン—タ・ホシーマ—

ハ… ホス・ヒック・フー

ア・ソ—ガリエ:」

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย