ナイチンゲールのニーナ

青々とした森の中、たそがれが輝く頃、
臆病で小さな茶色のナイチンゲールが静かに座っていた。
彼女は静まり返った穏やかな空気の中、
森の歌詩が満ちるのを待っているようだった。
すべてが聞いていた—木々と夜、
すべての鳥の胸は光り輝いていた;
各コオロギは最小のフラジオレットを用意し、
ここには祝祭の歌や、悲しみのリタニーが設定される準備が整っていた。
そして今、ウィッププールの哀れなリフレインが響き、
ところどころ鶴の鳴き声の微かな反響が聞こえた、
それはとても震え、雲のように散らばって、
夏の夕暮れ、月が隠れているときのように、
悲しむ空の鼓動のようだった。
不安定な声が震え、今にも消えそうで、
沈黙は平和の前触れのように思えたとき、
夜の心の奥から、厳かで薄暗いこの歌が漂ってきた:

“眠れ、眠れ、小さな者よ、母の胸で休んで。”

“優しく風がささやき、お前を包み込み、

大地の看護者がそばで見守っている。”

“眠れ、眠れ、小さな者よ、明日の光を待ちなさい。”

“眠れ、眠れ、小さな者よ、幼さに包まれて、

救いの者たちが夢の中で子供たちを見守っている、

眠れ、眠れ、小さな者よ、揺りかごと母が一つになる。”

“眠れ、眠れ、小さな者よ、夜明けが遊びを奪う、

自然の光景と音が君を目覚めさせ、

昨日の疲れを心と心から取り去る。”

“心の広さの中で、自分の魂の運命を受け入れなさい。”

“眠れ、眠れ、小さな者よ、珍しい宝を守りなさい—

魂の最高の歌は静寂の中で息づいている、静かに!それはすぐそばにある;

いつの日か音楽の響きが心臓の鼓動と共に高まっていく。”

こうしてナイチンゲールの声は純粋に上がり、
表現豊かで調和のとれた彼女は、茂みに座り、
これらの魂を溶かすトーンはふっくらして優しく、
彼女の心に直接響き渡った—大きく大きく。
しかし、ミンストレルのニーナは、ほとんどの鳥を知らなかった、
あまりにも少しの歌を歌うことができるが、
彼女は初めてすべての音楽を知っているように思えた、
その旋律は彼女の心にしまわれていた。
恍惚の静けさが後ろから押し寄せ、
眠りのささやきが彼女の周りを包み込んだ、
遠くの夢、ビジョン、音が舌で触れ合う—
あの揺りかごの歌に心臓の鼓動が共鳴していた。

すべてが彼女が舞い上がる枝の中で満たされた。

“そこに誰が見える?ああ、彼女は眠り、夢を見ていないのか?”
フランクが叫び、彼のかわいい眠る賞を見て微笑んだ—
そして彼らはおしゃべりし、笑い、彼女の上に覆いかぶさった、
心と頭が「生命の朝」を瞬時に閃かせた。
日の出の最初、チューリップの花々が悲しみにくれ、
目が回る車に混乱した子供のようだった;
そしてフランクは彼女の小さな茶色の手にボールを置いた—
ただ手のひらが杖のテラスのバンドに押し付けられた。
古い銀色の髪が明るい目の上をちらちらし、
「親愛なるアスクレピオス、最愛のマスター!
彼は厳しくも優しく言った、『愚か者よ、崖の縁にいると考えるな、
隣人を無駄に苦しめることはない』、
「お願いです、ニーナ、そんなに美しくて楽しいのに、
賢くなり、もう柳の上で遊ばないで…」
こうしてナイチンゲールの歌は常に止まっていた。
その朝、彼らのすべての歌の芸術は、そうした楽しい驚きのように広がっていた。
さあ、君は物語を広げよう、自由に親しんで。
120の森のナイチンゲールが異なるひびを修正し、
無実のフランスがことの成り行きを言った。
ニーナは別の灰色の朝、夜明けに、
彼女は花を一つ開かせてあくびをしたが、
静かな春の状況では、
その後すべては飼いならされた模倣と呼ばれた、
ただ眠っているだけにすぎなかった—
一度自分の本質に戻るために、何度も何度も踏み出す。
ニーナのように、君は歌が必要とは思わない、
ただ特に、しかし
他の人の前で自分を歌うのはやめなさい、
皆が君を待っているのは、ニーナが命を懸けたから。

“こうしてアカテが市場から飛び立った—悲しまないで、アヌエフでも、夜を通して軽く歌って。”
それから30時は室内から過ぎ去り、あくびをした手が離れ、
彼女の曲がった髪が優しく聞き入れられる音が響いていた。

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย