In una foresta profonda, dove gli alberi svettavano alti, una leggera spruzzata di neve cominciò a scendere. La foresta divenne silenziosa, il freddo nell’aria portando chiarezza a tutti i suoni. Gli uccelli, con le loro piume gonfiate, cinguettavano allegramente all’approssimarsi dell’inverno. Ma sotto un gruppo di cespugli sedeva Fiona la Volpe, guardando tristemente il mondo.
Fiona non era una volpe ordinaria; era una straordinaria volpe bianca. La maggior parte delle volpi ama sfoggiare vibranti cappotti arancioni o grigi con punte nere folte, perfette per mimetizzarsi e aggirarsi tra i vegetali. Purtroppo, la pelliccia bianca e scintillante di Fiona la rendeva evidente contro il grigio paesaggio invernale. Si sentiva così diversa dai suoi fratelli e sorelle marroni e grigi della famiglia delle volpi. Soprattutto ora, quando la maggior parte di loro si era rifugiata nei loro caldi rifugi, lasciandola a vagare nella foresta da sola.
“Ma presumo naturalmente che tu sia stata in giro così a lungo e abbia giocato così intensamente da diventare assonnata e troppo stanca per tornare a casa,” rispose Mrs. Martin.
“Beh, a dire il vero, mi sono sentita un po’ assonnata; ma non dovrei perdere il piacere della tua compagnia per nessun motivo, e andrò volentieri a fare un giro dal Castello Orgoglioso con te. Vedi, non ho paura dell’oca grigia e del suo gruppo,” aggiunse Fiona, sorridendo, “ora che la neve è a terra.”
Ma Mrs. Martin scosse la testa e allargò gli occhi in meraviglia. “Certo, dove sono i tuoi buonsenso?” esclamò. Vuoi entrare in quel luogo solitario dove la gente si ammira tanto? Quanto all’oca grigia e alle sue altezzose figlie, non ti perdoneranno mai di farle restare all’ombra, cosa che non puoi evitare di fare. Sono orgogliose delle loro belle forme e delle loro maniere cortesi. Non esibire il Sir Francis, cara Fiona. Infatti, non andrei lì dopo il tramonto se fossi in te,” ripetette Mrs. Martin.
“Quale danno ci sarà a vedere come vivono?” disse Fiona, che era un po’ curiosa di scoprire se fossero tanto orgogliose e particolari a casa come lo erano in giro.
Così, prima che la sua amica avesse compiuto anche il primo angolo con lei, Fiona si incamminò verso il Castello Orgoglioso. La neve giaceva liscia e bianca per terra; il banchetto che i monelli invidiosi avevano allestito era disposto ordinatamente sulla neve, e l’unico segno di disobbedienza era che la neve era stata rapidamente ammorbidita da fasci di vapore caldo della carne succulenta. L’oca grigia e le sue giovani signorine stavano sollevando le gonne per atterrare a terra.
“Grazie, buona albatross groenlandese, preferirei ricevere la mia compagnia da sola piuttosto che portare qualche estraneo a interrompere la nostra festa,” rifiutò cortesemente l’oca Francese dell’offerta di compagnia.
Ora Mrs. Martin sapeva bene che se la signora Francese o una delle sue figlie volasse sola o solo con una delle sue sorelle, sarebbero presto rimaste in guai; e chiamarla “l’albatross groenlandese,” poiché pensava che la sua ospite provenisse da regioni sconosciute della terra, per intimidire l’oca grigia, era certamente una cosa molto saggia da fare.
“Veramente l’albatross groenlandese è un uccello molto strano,” disse, sorridendo dolcemente per se stessa; e scrollando le spalle con significato, volò verso il caldo nido delle anatre selvatiche al Lago.
“Non serve a nulla,” si disse; “lei si alza ogni giorno più in alto tra le nuvole.”
A questo punto la grande famiglia stava camminando su e giù nella grande sala; il lungo tavolo tra il panno verde scuro e le piccole luci scintillanti, con corone e piume oscillanti, era lontano sopra di loro come il cielo da questa terra, e attorno al grande lampadario, le palline di metallo lucido che pendevano, scintillando e brillando come un gran numero di specchi, confondevano un po’ quando si guardava dritto verso di loro. Così, avanti e indietro andavano l’Oca Grigia e le sue figlie, la più giovane e carina guardando qui, e la più grande là, esaminando ogni piccolo angolo. Erano gli unici uccelli al mondo che osavano comportarsi in questo modo; e l’Oca raccontava alle sue figlie come ogni Natale e Capodanno negli ultimi quindici anni, i visitatori fossero stati sorpresi nel vederle aggirarsi per la sala in quel modo.
Certo i cigni, le oche selvatiche, tutte le classi resistenti, i piccioni piumati, i martin pescatori di regni separati nella foresta e sul lago, probabilmente avevano ricevuto la stessa impressione, ma era una di quelle piccole cose che rendono la vita piacevole e gradevole.
La più giovane e carina, soprannominata Pretty-white, stava eseguendo alcune strane acrobazie per divertirsi, quando all’improvviso drizzò le orecchie e allungò il collo. “Ecco che arriva una volpe!” starnazzò.
Ma era solo un grande cumulo di neve che alcune delle nuvole grigio-nerastre, venute a fluttuare dal Mare del Nord, premendo e lavorando in una figura arrotondata.
“Guarda quanto rapidamente cadono i granelli di neve dalla sua coda e quanto astuta sorride mentre lo fa! Non arriverà mai alla nostra dimora,” strillò l’Oca Grigia, annuendo. “Sì, comunque, dovremmo perdonare anche ai nostri nemici le loro mancanze. Quando si sta distesi qui per diversi secoli nelle rispettose domeniche e nei pomeriggi festivi, allora si vede il lato buono della gente. Non si può negare i vantaggi di una bella figura, ma—ancora di più, sempre di più; e lasciamo cadere le altre mancanze nell’oblio quanto più possiamo.”
Ma la Volpe Neve teneva la testa di lato e sembrava abbastanza depressa. Si avvicinò sempre di più, guardandosi intorno al chiarore di piccole stelle. Mise il piede sul gradino delle scale; smise di sorridere e stava effettivamente per spingere la porta; i piccoli bulloni la mancarono, poiché erano delicatamente forgiate e terminate con ferro caldo.
“Per favore, esci in fretta,” starnazzò l’Oca; ma aveva già spezzato i trucioli appesi da un angolo di ogni pannello fino al pavimento. Esci e guidaci, se possibile, verso chiunque sia caduto dal corpo del re danese Knut, dal suo barile di vino mentre navigava, il quale continuamente arrivava a riva qui. La Danimarca va completamente sott’acqua alla prima occasione. Non sorprenderebbe la gente, pensi tu? Vieni il più presto possibile, il tuo aiuto è urgentemente necessario.”
“Oh cielo, che noia!” disse Fiona. Guardò sopra la pagina con le note e non aprì mai bocca, né ai tre colpi sul suo petto né alle luci del Nord che apparivano in modo così strano. Il giorno dopo si rosicchiò un grande arco e un piccolo accumulo di ghiaccio che si era formato nel suo posto; ed è per questo che viaggiarono così lentamente e tortuosamente la seconda volta, specialmente attraverso il prato.
“Non pensavo davvero che si sistemasse. Vuoi che tu svuoti questa piccola barca; ti pulirebbe completamente,” disse lei.
“Mais, de par le diable, ets vole ruby—dove è il rubino, Madame?” gridò la Tartaruga, con la sua voce più roca, quando lesse ciò che Fiona aveva preso in brutte note francesi; “il rubino, Madame, quando la vostra signoria presto dedicerebbe cinque capponi con essi!”
E con la sua chela trasse il bordo di una cometa da spettatori in fiamme, che cattivi elefanti stavano portando a letto circa settantamila anni fa! “A te’ magnifique, Madame; ha bruciato un buco nei nostri effetti quando l’abbiamo ottenuto.”
“È davvero bello per il mio cappello da caccia,” rispose praticamente Fiona.
Ma io e te abbiamo gusti diversi, e non pensiamo che i cappelli da caccia di ottone lucidato facciano un’apparenza accettabilmente carina. Verwaltung.