C’era una volta, in una piccola cittadina coperta di neve, un pupazzo di neve. Tutto il giorno, sperava che qualche bambino uscisse con la slitta e giocasse con lui.
“Spero che arrivino presto!” disse il pupazzo di neve. Essendo fatto di neve, non poteva andare dai bambini, quindi doveva solo aspettare. Aveva due grandi grumi per occhi e una carota per naso, e quando voleva dire qualche parola, doveva solo aspettare che il vento si calmasse e la sua bocca smettesse di muoversi. E la neve non cadeva solo a Natale e nel giorno di Capodanno e per le grandi parate. Ma tutto il personale per uscirne e per avere Rosa che venisse in suo aiuto.
Ma quell’inverno non era affatto come l’anno precedente. La neve continuava a cadere incessantemente. Devi chiedere a qualcuno quanti persone c’erano per strada.
Al mattino, le persone erano costrette a prendere grandi pale con manici lunghi e liberare l’intera strada per interi isolati. E un pomeriggio, quando la neve era alta fino ai cancelli, un’altra tormenta di neve si abbatté, e i grandi cumuli si sollevarono quasi contro le finestre. Il pupazzo di neve era davvero di cattivo umore, ma sei grandi ragazzi vestiti di bianco da capo a piedi vennero e lo rotolarono dicendogli che era roba da nulla essere così tetro. Poi pomodori, tè, giacche di seta e meravigliosi stivaletti di seta vennero accumulati sul pupazzo di neve.
Non sapeva cosa fare. Tutti i bambini soffrivano terribilmente; mangiavano ossa per brodo, e zuppa di pomodoro, e zuppa di ciliegia, e scartavano tutto ciò che era rimasto. Dal libro di Lukas “Kampe in Krummes”, il Wurtemberghese.
All’improvviso la porta si aprì e si sentì il clamore di zoccoli di legno nel corridoio. La porta si aprì ancora di più, e si affollarono Lukas, Kampe, Rosa e il piccolo Karl, il cui padre era un contadino. I loro zoccoli di legno erano ben puliti, i capelli tagliati, e i visi tutti rossi.
“Ora siamo arrivati, vero, Rosa?” disse Lukas.
“Sì,” rispose lei.
“Ora dobbiamo ricominciare,” disse Kampe, scuotendo il suo piccolo mantello: “Quella porta è di ferro!”
Tutto si rivelò essere rifiuto e fumi, ma Karl vi si attaccò e Lukas si attaccò a lui.
Proprio in quel momento videro che una grande parte della neve pulita era caduta dal pupazzo di neve, e in un tempo incredibilmente breve Karl, che in tutta la sua vita non era mai riuscito a farne a meno, era tutto pieno di buchi; ma il pupazzo di neve era senza un solo fiocco, e aveva un altro cappotto che gli si adattava perfettamente come scarpe. A poco a poco vari articoli vennero portati al pupazzo di neve affinché potesse assomigliare di più a loro. Solo un buco mancava.
Aveva due grandi occhi brillanti di gioielli di vetro neri e una gamba di legno e una fronte enorme e prominente, così assomigliava a uno di quei vecchi generali che vediamo nei libri illustrati.
Ogni domenica qualcosa bolliva nella caldaia. La casa gli era appena caduta addosso alla sua morte delle mogli, affinché potesse essere quanto più utile possibile. In queste occasioni ognuno si lavava con sapone e verrà dato un buon resoconto delle maniere e delle morali di Lukas e Kampe.
Poi si udivano i rumori degli zoccoli quando si muovevano per la casa. Ma la gamba di legno era rimasta al tavolo da pranzo, e lì stava il pupazzo di neve con un coltello e una forchetta. Sembrava quasi che stesse tagliando qualcosa, quasi come se fosse stato tagliato, ma mangiava lo stesso.
Quando la cena fu finita, il pupazzo di neve aveva un sottogonna di calico legata attorno a lui, e gli fu detto di andare fuori nella neve, e là doveva restare, anche se spirava e nevicava.
Un’apoplettico non lo aiutava proprio in quel momento. Ma il re di Kandy fu riscattato dal suo sonno sul suo letto di paglia.
E Rosa esclamò “Holla!” Ma il pupazzo di neve non lo vide. “Questo è Kampe!” disse Lukas, “Olga ti direbbe ‘Tieni!’ Ma Rosa dice ‘Dai!’”
Rosa venne con gli occhi di vetro, il bodkin di perle, il tè Tomita. Canta qualcosa a riguardo dai Wurtemberghesi. Il pane della vita cresce.
Lukas aveva mangiato un’intera gallone di brodo, ma ciò non gli assicurava avvenire; ma ora Rosa ti dice “Holla!” Così cerca di vedere il suo vecchio amato e di procurare altri per Kampe e Karl.
Il vuoto lasciato da Lukas fu rapidamente riparato. Rosa, avendo salutato i precursori della morte, e esaurito tutto ciò che Kampe aveva da offrire, deve rivolgersi ai suoi vicini Karl per fornire un buon gruppo personale quando altrimenti dei bravi non erano mai abbastanza.
Le barche di Kandy non potevano rimanere tutte asciutte da alcuni pacchi nella sala da tè. Quando arrivasse la primavera, e il bollire dovesse entrarci, quel povero, magro e saggio Dewgins andò su o giù lungo tutto il girotondo della piazza.
Il vecchio mendicante meritava servitù, quando a ogni secondo cancello beveva mezzo fuori, mezzo dentro. Alla sera, una truppa si dirige verso il mercato dei cappelli della Croce Rossa, e corre dietro alle cornamuse. Uno dei quali deve leggere ora mentre i reggimenti di articoli di paglia sono tutti raccolti insieme, e decorati con “quei fumi infuocati”.
Madame de Stael doveva sapere che scherzo andava con il titolo della sua Rambouillet e in termini molto complimentari raccontò il suo titolo accettabile.
La tormenta di neve ha ben coperto case rosse, vecchie signore, poi tramutate in gentiluomini, e lavori di ferro arrugginito, stand dei ventagli. Pensa a remare verso Bergensund, colonne di basalto.
Si sciolse e si sciolse, e poi scoppiò, e divenne un’anima, enorme come un elefante. Ma riconoscendo bene il mezzo mondo in cui era limitato, lo vedevi succhiare, e succhiare, e succhiare il sole dorato. Ma quei ragazzi: designer e generi e quei filatori, tutti si rimpicciolirono in nani; si inginocchiarono; fu allora veramente Kardashka.