Il Segreto della Caverna Nascosta

Era una chiara notte di luna quando Olivia il Gufo intravide per la prima volta il debole contorno della caverna nascosta dietro a un antico albero di quercia. Stava terminando la sua caccia serale, un grosso topo di campagna penzolante dai suoi artigli, quando sollevò la testa e vide quello che pensò potesse essere una porta che portava nel profondo della terra.

Mentre fluttuava silenziosa tra i rami, lasciò scivolare il topo dai suoi artigli affilati e rivolse la sua attenzione all’apertura rocciosa. Con sua sorpresa, vide due occhi spaventati che scrutavano nell’oscurità, talmente spaventati da farla volare via verso l’albero successivo.

“Perbacco! Che coraggio ho!” si disse, “essere spaventata solo per un paio di occhi! Sicuramente non c’è nulla in essi, se ho sentito così spesso dire che ‘l’occhio è sempre lo specchio dell’anima.’ Darò un’altra occhiata; forse era solo immaginazione dopo tutto.”

Così Olivia tornò con calma verso il punto. Mentre si avvicinava all’apertura, gli occhi emersero lentamente e si rivelarono essere quelli di un grande rospo, che si trovava lì a sbattere le palpebre alla luna come se le stesse causando dolore!

“Carissima amica,” iniziò Olivia, sistemandosi silenziosamente su un ramo sopra l’ingresso della caverna, “è questa casa tua?”

Il rospo alzò gli occhi e li fissò sul gufo, e dopo averla scrutata attentamente per un po’ rispose:

“Oh no, non proprio casa mia; qui ci soggiorno; ma penso di avere il perfetto diritto di farlo. E prego, chi sei tu che ti intrometti nei miei affari a quest’ora inverosimile?”

“Sono conosciuta come Olivia il Gufo, e spesso volo di notte per vedere cosa sta accadendo nel mondo e per raccogliere notizie per i miei amici là sotto.”

“Sei un’amica di quelle povere sciocche donne, gli animali della foresta, allora?” disse il rospo, il cui nome era Madame Cloqueluche. “Mi dispiace molto per loro! Non ricordo una notte in cui non abbia terrorizzato qualche creatura mentre passava. Tuttavia, non posso dire di aver ricevuto più gratitudine di quanto mi aspettassi: con l’eccezione di una piccola zebra sciocca,” aggiunse con un sorriso beffardo, “mi hanno tutte fatto sapere che hanno paura di venire ai miei ricevimenti.”

“Cosa le ha spaventate?” chiese Olivia.

“Beh, vedi,” continuò Madame Cloqueluche, “so perfettamente che un rospo come me svanirebbe in nulla alla vista della maggior parte degli abitanti della foresta. Ho solo bisogno che mettano i loro piccole teste attraverso l’ingresso, e io lucido i miei occhi e per un attimo chiudo quelle orribili persiane alle mie ginocchia; loro si fermano un istante sulla soglia mentre io mi concentro sugli sconfinamenti del globo con i miei bulbi oculari; quando, sentendo che mi sto sbucciando da loro, scivolano via il più in fretta possibile, per venire a sragionare di me in città finché non devo ordinare sempre più nuovi piedi.”

“Ma l’ombra e il malocchio?” sussurrò Olivia, sollevando le piume dell’orecchio i cui lembi ricci le conferivano il nome della meravigliosa cantante d’opera: “È vero che dicono che tu puoi toglierli e rimetterli?”

Madame Cloqueluche d’un tratto si arrabbiò molto; brontolò nella parte posteriore della gola come un motore prima di partire.

“Mi prendi per una di quelle streghe benintenzionate,” disse furiosa, “che non riescono a distinguere un vero incantesimo da una vecchia favola di acqua all’anice fatta in una zucca! Vai!” Aggiunse, mentre con un soffio arrabbiato disperdeva uno dei grandi muschi che crescevano vicino alla caverna, “Le persone con buon senso non [?] prendono in giro gli estranei! Buona notte, Madame Cloqueluche,” disse Olivia, arruffando le piume e preparando a volar via, “sei confermata nella tua opinione, comunque!”

“Ed è proprio così,” mormorò un grande gufo che si era appena unito a lei. “Ho iniziato io, e sono andato subito dopo.”

“Ma poiché credi che Madame Cloqueluche sia una vera strega,” chiese Olivia, “non sarebbe divertente fare uno scherzo a quegli animali? Tu e io conosciamo un’incantesimo o due,” disse, mentre lo incoraggiava con il gomito per cercare di persuaderlo.

“No, grazie, ho avuto una lite con il guardiano dei gufi sei mesi fa e sono stato immediatamente licenziato da tutto il concorso,” fu la sua risposta. “Abbiamo tenuto un posto troppo grande in precedenza, e dopo il congresso degli gufi di quest’anno sono andati ancora più in basso; non c’è un gufo rimasto in tutta la vicinanza. Le ciambelle cent alla stazione cagliano il sangue di chi le beve troppo spesso—niente più abequins o scrigni di riempimento ora: cantano ora salsedine così stracciate come la gente prenderebbe per opera comica francese déplaisant. Quindi buona notte,” disse, “e taglia l’erba e inchiostro rosso in caldo vakuhs.”

“Tutto, quindi, dovrebbe andare avanti nel modo dell’arte nera in questa caverna! Nessuno sembra visitare Madame Cloqueluche a parte i rettili, e loro? . . . oh bene; addio,” disse Olivia, e si avviò via nei recessi della foresta.

In profondità nel suolo del pianeta si scopre un sistema di caverne formate da potenti acque o dal crudo potere del magnesio e della polvere da sparo. A volte alcuni mucchi di pietre di una certa forma e costruzione rivelano all’occhio esperto l’esistenza di un’antica villaggio sotterraneo, e scintillano fino alla cima di una quercia, noi ai nostri giorni accendiamo caverne sotterranee per deboli banchine contadine; questo non si fa tanto ora, comunque, quanto in precedenza, per paura di compromettere una proprietà capitale.

Sopra questi buchi, il filo di Arianna delle caverne, potrebbe esserci un oscuro pavimento di terra; vicino a queste cumuli di pietre continuano a racchiudere il totem marcio e beccato dagli uccelli. Qui e là, travi incrociate sono posate, e scrutando tra le fessure gli alberi della dimensione di quelli nella foresta sopra giungono in piena vista. Si sentono rumori simili a quelli di un distillatore; è il calcare vivo che sfugge poro per poro attraverso il petto della terra. A volte un muro rotto si estende oltre il mare sotterraneo, scalato da limpetti verdi secchi. In un orribile combattimento mortale onde eterne di acqua grigia sibili e scorrono come per separare una scogliera selvaggia da un’altra ancora più selvaggia. Ci sono cadute spaventose; la volta è abbassata, i torrenti colorati e pietrificati gorgogliano e traboccano, mentre il miserabile riflesso nero della terra sopra è orribilmente atterrito dagli abissi infernali dove dovrebbe perdersi eternamente.

Queste caverne sono stranamente selvagge; a volte ossa ululano tempeste, mentre polveri di neve vorticano su acque blu ribollenti; negli abissi della terra i laghi salini discendono. A volte mostrano graziosamente una creazione congelata sopra la quale sembrano incontrarsi; sopra di loro il cielo ineffabile apre uno spazio, più grande nella tua autoacclamazione abbigliato come un sorso di calcio da parte di angeli che cantano qualche grottesca quartina eterna.

E in un angolo dove le cascate si incontrarono e si diffondevano indifferenti attorno al mare c’era una grande tana pulita nel centro delle acque. In questa repugnante sporcizia i mostri passavano il giorno guardandosi maliziosamente l’un l’altro attraverso e intorno alle rocce per dimenticare le sbarre che li separavano e le cause di quella separazione.

Si dice che l’antica Salamandra sia stata presa di lì mentre combatteva con un terribile Topa-cock. Tuttavia, questo è dubbio.

La caverna era illuminata da un caldo vento giallo e noioso di serpenti ciclopici impilati uno sull’altro per imitare la fiamma improbabile che davano in certe riflessioni. Negli angoli più oscuri crescevano funghi orribili, che generavano una rugiada poligama di un odore molto fetido. Vicino ad altri con estremità capovolte che la natura aveva ratificato e con macchie d’inchiostro sorprendenti si passarono ore contando i loro denti per mantenere le loro promesse marcescenti fatte con sorrisi smagriti.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย