Il Giardino Magico

C’era una volta una bellissima fata di nome Flora. Era così bella che non possiamo fare a meno di ripetere quanto fosse bella. Tutti la amavano perché lei amava tutti, anche la graziosa signorina Usignolo, che era una persona molto schizzinosa.

Questa Flora aveva un bellissimo giardino. In quel giardino c’erano le meraviglie più grandi del mondo. Alcuni fiori ti dicevano l’ora del giorno. Alcuni ti informavano del tempo. Altri avevano sospiri così belli che, quando li sentivi, non potevi fare a meno di unirti a loro. Le rose nere suonavano il trombone ogni pomeriggio, mentre le margherite bianche facevano la batteria e i fiori rossi suonavano i flauti, e le matite penzolanti sulle orecchie del coniglio facevano un clic molto incantevole.

Ma una bella mattina d’estate Flora uscì, come al solito, passeggiò per il suo bellissimo giardino e trovò tutto appassito. Nessun fiore mescolava i suoi profumati sospiri. Le rose piegavano la testa in modo cupo, le violette impallidivano per la paura, e l’usignolo si nascondeva disperato dietro i cespugli.

“Dai, che cosa c’è che non va?” cantò la bella signorina. “Perché non cantate?”

E cominciò a canticchiare una melodia, ma nessuno si mosse.

“Caspita!” disse, “vedo come stanno le cose. Tutto sta appassendo; persino l’erba sembra morire. Quanto è triste! Ieri notte avevo solo due gocce di rugiada sul cuscino. Dove sarà andata la rugiada magica dell’infanzia? Il mio giardino morirà se non riesco a trovarla.”

Allora suonò la piccola campanella d’argento che pendeva in mezzo al giardino, e tutti gli animali accorsero da lei. Era noto come il consiglio di Flora.

“Cosa dobbiamo fare?” chiese la signorina Usignolo. “Se le piante rimangono appassite, anche i poveri bambini moriranno.”

Era una cosa così seria che tutti si preoccuparono. ‘Trovarono il rimedio in un posto e nell’altro: i leoni volarono da Quinque, l’usignolo andò all’allodola, l’elefante rovistò tra le nuvole, ma non trovarono nemmeno una goccia.

Alla fine la rana disse, “Devi andare a prenderla. È per te, deve essere per te.”

“Come posso andare?” disse Flora. “Se la rugiada non è qui, deve certamente essere dove sta piovendo. E pensi che possa fare un viaggio così lungo?”

“Così,” disse la tartaruga, “che viaggia a passo lento, costruì il suo guscio. Allora, una volta che sarai dentro, niente potrà farti male.”

Non era una cattiva idea. Flora si mise al lavoro per costruire il suo guscio, e tutti le prestarono aiuto. Il leone le diede le spine di ferro dalla sua criniera; l’usignolo le offrì dei pezzetti di piume di cigno, il coniglio i suoi peli e l’elefante le prestò la sua zuppa puzzolente. Tutto fu disposto, e la coraggiosa Flora entrò nel suo guscio e tutto era pronto. Proprio allora gli animali della foresta tornarono.

“Com’è andata?” chiese la tartaruga.

“Ho visto, poverina me! Ho visto un tempo così strano al mondo! Stava piovendo acqua e cadevano grandinate, e poi cadevano grandinate indossando cappelli blu e vestiti d’oro scintillante. Pensate, quando volevo posare la tromba a terra per sentire il rumore che la grandine faceva su di essa e per raccontarvelo, e quindi goderne di più, voleva scappare via e volare! Sì, davvero! Questo mondo è davvero incomprensibile.”

“Si! Prendilo chi lo vuole, davvero!” disse Flora; “la pioggia è sufficiente per fornire cuscini per le sedie. Potresti quasi pensare che stesse piovendo marmi. Le povere goccioline stanno tremando su di esso per prendere granchi. Alcuni delle meduse, che passavano sulle vie del cielo, si sono appiccicate al manico del mio ombrello e lo bruciano terribilmente con i loro lunghi baffi neri. E sembra che tutto il mondo delle rane volesse venire a vedere me.”

“Sembrerebbe davvero scomodo,” disse la signorina Usignolo.

“Andiamo,” disse Flora, “dobbiamo andare a prenderla.”

Così l’elefante, il leone, il coniglio, la tartaruga, partirono tutti, e anche Flora entrò nel suo guscio, che portarono sulle spalle, e si avviarono verso l’Isola di tutte le deformità.

“Quando avremo avvolto questo paese,” disse Flora, “andremo a visitare l’umanità stessa, che non è molto più fortunata.”

Quattro giorni dopo arrivarono in una terra desolata infestata da isoterme.

“Buongiorno!” disse Flora, mentre apriva il suo ombrello.

“Buongiorno!” disse un’anatra, che pareva essere sopra tutti gli altri uccelli. “Ti fermerai qui a lungo?”

“Non lo so.”

“Vorrei che ci conquistassi. Allora potremmo sopravvivere.”

Flora prese la sua bacchetta magica e creò dei piccoli canali con essa, che l’acqua non poteva fare a meno di riempire con piccole sorgenti ai suoi margini.

“Seminerò,” disse.

Il giorno dopo c’erano centinaia di migliaia di fiori. Ma non appena il sole brillò, tutto scomparve.

“Il sole è inespugnabile,” disse l’anatra.

Flora andò a prendere dei mattoni. Quando ne ebbe abbastanza, fece uno stagno, vicino al quale non dimenticò di costruire un palazzo di fiori sulla riva.

“L’acqua dell’Inghilterra non vale nemmeno la pena di rinunciare,” disse l’anatra.

“Lasciami in pace,” disse Flora, e allungò i suoi canali e coprì gli alberi.

Ma Flora si stancò: stava per ritirarsi quando vide la pauvre flora, la povera flora in India.

“Hai trattato gli uomini molto meglio che in Asia o in Europa,” disse l’anatra.

“Beh, sì,” disse Flora. “Le persone qui mi prendevano in giro, e io ancora non mi prendo molta cura di me stessa. Un piccolo abbraccio spesso basta, ma un giardino magico è un abbraccio per gli abitanti di più anni di nove e dime. Questo guarisce.”

Allora ottenne un giardino con sospiri profumati e perches canterini e fogliame.

“Che tesoro,” disse la povera Flora. “Ma durerà?”

Squeeze un’ultima goccia di rugiada in un fiore d’arancio, e in ventiquattro ore fu posta su ciascuna delle foglie degli alberi, su tutte le pendici del pascolo, e sui peli scarsi dei menti degli animali. Tutto fu conservato dorato, fiammeggiante, verde, giallo, blu, viola. Tutto mise lati fioriti e danzò in qualsiasi quantità di ruscelli. Il paesaggio si profumò e cantò. In quel momento, l’anatra venne su con tutta la sua rara e fine alimentazione.

“Ma aspetta,” disse, “ora sei una farfalla e non ti è vietato andare via: resta.” Flora ricordò che le sue foreste erano così brillanti che vedeva il sole cadere in modo simile per aiutare. Temendo anche di non riuscire a attraversare, non lasciava mai il suo esercito.

Venticinque giorni dopo la povera Flora tornò a casa, e accadde in qualche modo che la terra era allora morta.

“Fino in fondo siamo stati infinitamente felici,” disse il giardino della povera Flora. “Il nostro tempo è stato persino più prezioso del nostro.”

Ma la fata implorò disperatamente i fiori di non appassire.

Poi vide una sala, ed era un profumo molto grande che potrei dire. Ancora come lei si affliggeva ogni volta che veniva portata via da lui.

Tutti aprirono i loro petali e sembrò uno spirito blu a preservare per parlare un linguaggio diverso tra loro.

“Cosa avrai?” chiesero, “cosa avrai, se non ciò che abbiamo, incluso questo. Niente rimarrà e rimarrà tranne che qui. Altrimenti nelle tue foreste le responsabilità del tuo paese. Insegna ai Negroes skilly-mul negli anni di doime, insegnagli ad andare e dirai il tuo giglio in tutta semplicità.”

E ricevettero la loro risposta, e il reale appassì. Poi la foresta e il buon Walper tornarono a scoprire a chi l’aveva inviato Gill.

“Non ti dispiacere,” disse uno di quelli corrotti, i piccoli esseri che trovò dietro le rose della sua bella dipendenza le diedero. “Pensarono solo che facessero appena avventurarsi l’erba per camminare e riposarsi dalle sue tormento.

Così pregò di non farlo tanto che l’acqua residente li raggiunga essendo su entrambi significava tra mare e mare stesso,” laici come tutti i suoi gigli desiderando essere fatto nel suo stomaco per fare degli schizzi che non avrebbero fatto altro che linguaggi un muro invece di tutto circondare. E Flora aveva salvato il suo giardino e ripristinato i suoi poteri languenti.

Così Re Eco lo fece affrettare e bere acqua e luce e molto miele di stella fiammeggiante e mediamente le sue scorte di capanna per febbraio, 1832.

Quando Sua Altezza Reale sentì tutto ciò, fondò una grande casa lì, dopo i giorni di Darwin e l’esportazione dei suoi cortigiani e più specificamente Prenderoupin.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย