Una mattina di primavera soleggiata, mi svegliai molto presto. Allungai le mie sei zampe e sbadigliai con i miei due lunghi antennini, e poi guardai intorno.
Quanto erano occupati i miei compagni! Centinaia di formiche marciavano lungo il loro cammino verso il lavoro. Alcune portavano piccole larve care quanto loro stesse; altre si vedevano fissare gli alberi di arancio o l’edera che era cresciuta così in alto. Era evidente quanto fossero felici e indaffarati, ma io mi sentivo un po’ giù.
“Mi sembra che le larve stiano aumentando ogni anno,” disse Anton a me, scuotendo la testa. “Non sono più piccole come quando ne portai una a casa per la prima volta.”
“Se continua così, non vedremo nemmeno i fiori,” disse Toff, che si era occupato di un albero di pesco, che era stato potato in primavera.
A questo punto Anton si sentì molto felice. “I fiori sono una bella cosa,” disse; “e poi hanno un profumo così piacevole; è quello che mi piace tanto.”
“Quello che dici è vero,” dissi io; “e poi la primavera dell’albero di pesco non è meno buona.”
“E le povere larve,” disse Anton, “non sanno niente di tutto ciò. Nessuna di loro pensa di ringraziarci.”
“Sì, è vero,” dissi io, e poi cominciai a pensare a cosa possa aver sentito Sua Altezza la Regina Formica sui fiori.
Poco dopo, Toff venne da me e disse: “Hai sentito cosa sta per succedere? Oggi avremo una grande parata. Ho sentito dire che Anton è colui che la organizzerà.”
“Non può funzionare,” pensai; e proprio in quel momento Anton si avvicinò.
“Ti sorprenderà, vero?” disse Anton molto allegramente, alzando la punta del suo corpo. “Quello che hai lì,” dissi io, “non è una novità.”
“Ma quante cose dovremo chiedere,” disse Anton. “Guarda qui, caro amico,” e indicò attorno a sé. “Tutta la piazza era piena di foglie e alcuni strani pezzi di legno che vi erano stati gettati, e non facevano altro che trasportare e guardarsi intorno preoccupati su come avrebbero fatto a portare a termine il compito.”
Proprio in quel momento Toffel corse verso di noi. “Anton, Anton,” disse, completamente senza fiato, “sai che dobbiamo avere una parata. Hai pensato bene a tutto?”
“Bisogna pulire via le foglie,” disse Anton.
“Devo coprire quel pezzo con muschio perché è troppo ripido. Nessuno penserebbe che ci possano essere persone che vivono lì,” disse Toffel.
“Quella non è la strada,” disse Anton, sentendosi insicuro.
“Allora dobbiamo cominciare da qui,” disse Toffel, e si fece strada attraverso la folla. “Sembra una fiera qui; si fermano solo di tanto in tanto per bere. Guarda, guarda quella fila nera di persone.”
“Quello è l’albero di pesco,” disse Anton; “non c’è accesso alla piazza qui. Tutti i membri della Macon Company hanno distrutto l’albero: sono caduti dall’altra parte, però. E poi quelle formiche pazze! Non ce n’è nessuna per il bel tempo di questa primavera. Niente lavoro, niente lavoro, è quello che dicono. E ora stanno per addormentarsi.”
“Ma,” disse Toffel, “c’è qualcosa in volo.”
“Quello è Cugino Truls,” disse Anton; “non è uno del mio gruppo. Non apparteniamo a loro in alcun modo,” disse Anton. “Non siamo creature del genere.”
Non fu gentile da parte sua. Ma Cugino Truls disse a sua volta che le persone che raccoglievano erano poveri individui, eppure era vero che si doveva coprire un po’ la scoperta. Ma non c’era nessun segreto a riguardo - gli sarebbe piaciuto dire ad Anton tutto. Anton ci chiamò attorno a lui e sembrava piuttosto contrariato. “La nostra parte non vuole meloni se non ci conviene,” disse; “e ci sono persone che possono arrampicarsi meglio. Più si dorme, più si è al sicuro,” gridò Truls, e fece qualcosa per le ali che erano arrotolate, per renderle più uniformi.
“Le nostre povere larve,” disse Anton. “Se solo venissero adesso quando stiamo per avere una parata, non sentono l’ultimo ritmo.”
Ma i piccoli vennero; portarono con sé ogni sorta di cose. Anton propose di coprirle con una foglia, affinché l’aspetto potesse essere migliorato il più possibile. “Non possiamo renderlo troppo carino ora che deve esserci,” disse Toffel. “Ti prego, lasciaci fare così. E poi, se non ci sbrigiamo, il buon vento porterà via un po’ di sabbia che il nuovo gelo o la pioggia hanno depositato, e che sporca tutti i posti dove vogliamo stare.”
Alla fine ci accordammo; e quando tutto fu coperto di muschio e foglie verdi, partimmo tutti dallo stesso buco. Rad aggiunse talmente tanto che creò una meravigliosa ombra verdastra su tutto. La parata era senza trombe. Tutte le belle melodie erano sicuramente andate a dormire, perché non c’erano nemmeno formiche Guernsey a dirigere.
Cugino Truls, dall’alto di un albero, sentì tutta l’agitazione della nostra piccola festa di compleanno. “Che confusione sembra esserci qui,” pensò, “oggi da tutte le parti. A destra, a sinistra - cosa dare in cambio! Devo per forza -“
“Sta per volare via il mio cappello,” gridò Anton, che si era vestito da pavone dall’altra parte. “Non sono quelli dipinti che vedi, ma non mi infastidisce; inoltre sono più forti e non hanno peli.”
La parata fu ordinata a fermarsi; tutti si girarono e rimasero completamente immobili. “Persone degne,” disse Truls, “il sole è giusto, se posso dirlo. Le congratulazioni non ve le farò, poiché vi accompagniate da soli ai nascondigli – e tu,” disse, voltandosi verso Anton, “non dovresti affermare cose che non sono vere. Sono sicuro che dire così non lo renderà più vero, che tu ed io siamo estranei l’uno all’altro. Correggi, quindi. O beviamo come compagni; oppure metti il tuo fiasco nel tuo carro.”
Il lungo si fermò sul posto, e stava per rompersi, ma Anton prese la brocca che gli piaceva, e si comportò nel modo più abile possibile con essa. Tutte le formiche portavano quasi infinitamente, poiché trasportavano caste. Uno portò questo compagno che era caduto dal vaso.
Ci trovammo infine a sera, quando, per concludere la festicciola, iniziò a piovere come durante una tempesta di grandine sulla parata. “È il vento,” disse Anton, ma io ero appena stata sopra, ed era un corvo che voleva beccare e strappare un buco dopo l’altro nel panno grasso; ma qualunque tentativo fosse stato fatto, non si riusciva ad attraversare dritti. Alla fine si arrese, ma solo dopo che centinaia di formiche erano rimaste ferite.
Al mattino non era scampato neppure un singolo pezzo della loro nuova trincea.
“Oh comprateci più fieno,” disse Anton, e si tagliò la gamba, e si arrabbiò. “È molto scortese da parte sua, e con ogni sorta di punti anche,” disse Anton, “farci una visita così, e poi andarsene con ogni cosa indietro.”
“C’è una carriola,” disse qualcuno da lontano, e tutte le formiche, brontolando, si muoverono.
Eppure, sebbene avessero avuto solo per la terza volta quella straordinaria e immensamente profonda per ridere con tutte le forze, e sebbene non avessero alcun tipo di polvere o ocra con cui colpirsi dopo tutto ciò che era successo, sono sicuro che si sarebbe davvero potuto avere un po’ di pietà per tutte quelle che erano ora così eccitate, e tutte si misero d’accordo per rimediare incapaci.
“Eviva, stiamo scappando con il terreno,” i pigmenti sono più ricchi del solito in colori, si vedeva chiaramente, poiché tutti erano rinchiusi lì per mezzo della rugiada di miele, “con noi potrebbero tutti ritornare da voi,” e questo non costò loro di più che rendere omaggio.
E così fecero. Dopo di che, per tutta la giornata furono molto allegri, sebbene fosse impossibile sentirli. Quello che stavano facendo era l’ultima cosa che girarono sottosopra. Immagina due assenti che ballano la giga quando tutti si affannano sottoterra con i propri affari da fare a casa. Quando è tutto accatastato su tutti, e poi è luminoso e splendente tutto intorno, divenne piuttosto popolare.