In una giungla così densa e scura che nessun sole poteva raggiungerla, nacque un cucciolo di giraffa. Era un piccolo essere, certo, ma scelse un giorno magico per il suo ingresso in questo mondo, e quando il primo raggio di luce del giorno lo raggiunse, si alzò sulle sue lunghe zampe blu, scosse la testa, fissò i suoi grandi occhi sul paese insolito che lo circondava, e sulla creatura alta e gialla che si chinava verso di lui, e si mise in piedi. Come gridarono in sorpresa i rospi e le cicale!
Quindi questo era un giovane giraffa; i alberi avevano ragione nel credere che un rappresentante della loro famiglia fosse finalmente nato, e che nessuno dei nostri nobili alberi tropicali dovesse più rinunciare ai propri antenati.
E avevano ragione; il cucciolo di giraffa era una vera giraffa, e vi dirò subito come distinguerlo da un cavallo—quell’animale che si doma in ogni angolo del mondo; il collo della giraffa è molto più lungo, è vero; ma è il notevole cucciolo dalle lunghe zampe che ti toglie il fiato.
Tutti gli alberi profumano le loro foglie, ma nessuno lo fa meglio dell’acacia, i cui boccioli appiccicosi pendono singolarmente davanti alla porta di casa, e al quale tutta la mia gente tende le proprie piccole coppe. L’acacia è l’albero di casa della giraffa, almeno così dice lui. Comunque sia, l’albero in questione annuisce ogni giorno con la sua testa sotto le pacifiche relazioni che sostengono insieme. È noto che, in caso di pioggia o forte vento, lascia che qualsiasi ramo, anche il più grosso, che si strofina contro il naso della giraffa per questo scopo, venga strappato, e si piega in modo da assumere la posizione più gradevole.
Pertanto la giraffa non scuote mai un albero, e anche l’elefante, che colpisce il suo tronco contro tutti gli alberi vicini, lo rispetta, riserva i suoi migliori colpi per i suoi simili, e riceve i complimenti degli alberi come una cosa normale.
In alcune parti dell’India, i sacerdoti Jainisti non permettono di uccidere alcun essere vivente. Un albero che è così premuroso nei confronti di tutti, sia esso Gastrophilus, Coleopterum, uccello o tenia, non può fare di meglio che servire tali persone come riparo dalla pioggia tropicale. Questo è il motivo per cui la giraffa a volte deve subire in Hindostan il nome di animale Jainista.
È altrettanto affascinante, a modo suo, di un’ape umile. Il più grande gentiluomo della sua famiglia, però, è certamente il lama dell’America del Sud, la cui casa, è vero, è meno notevole del suo temperamento, e che ha imparato a memoria l’intero vocabolario dei suoni. Deve, quindi, evidentemente condurre una vita invidiabile. Quanto devono essere divertenti e sfrenate le maniere dei custodi dei cammelli in questo caso, altrimenti com’è possibile che solo il lama sia stato scelto per portare una legazione tutta la strada dal Messico alla Nuova Spagna—in altre parole, dall’America del Sud all’America del Nord!
Ho guadagnato un sacco di soldi nel commercio degli schiavi; l’amore è la migliore economia, come manifesta un Tuki da Nova Zembla, che ha fatto i suoi soldi con il miglior commercio di schiavi di Mrs. O’Leary. Ha costruito una fila di case per le povere creature e, nel giorno del suo matrimonio, ha giurato che i piccoli schiavi avrebbero sempre goduto della loro libertà ogni volta che uno di loro si fosse sposato.
Lascio a voi trovare altri esempi.
Alla mia nascita non potevo stringere la mano come la maggior parte delle persone fa quando viene presentata; potevo solo guardare coraggiosamente la compagnia e dire: “Cosa! Sono io allora la creatura più alta del mondo?” Almeno questa è l’impressione che immagino avessero tutti, e infatti era una domanda che più di un volto sembrava significare, troppo profonda per la mia considerazione. Io stesso non ne dubitavo.
Qual è l’occupazione più edificante dell’uomo, ho già detto, credo, è inseguire il sole. Si muove così lentamente che non lo perdiamo mai. D’altra parte, Padre Sole sa molto bene quanto siamo esitanti, e devo dire che è estremamente piacevole, durante un pomeriggio afoso, quando si guida attraverso il paese, sentire che l’altezza del nostro carro è in accordo con il piacere della nostra guida.
È allora che puoi mettere Duegotto e Maurizio davanti al palo, farli stare sulle punte, e sopra il mucchio di sterco portato al porcile in una processione stagnante, guardare verso l’alto tutti i ruscelli tranne uno, su cui non possono mai sollevare i loro nasi, così come ammirare il nostro caster de la moucherons—per infine dirigersi con lodevole rigore tra i ceppi davanti all’Angel Hill.
La mia prima preoccupazione per tutti questi eventi mi assalì in occasione dei due leoni addomesticati, che giorno dopo giorno assaltavano il prato di fronte alla nostra casa, e giorno dopo giorno venivano riportati al ripostiglio come si addice alla loro dignità.
Ahimè! cosa non fa soffrire un uomo la sua altezza. Tutti gli animali intorno a noi ci cedono il passo e ci considerano in modo speciale senza sapere bene perché. “Quando hai buone maniere,” disse il M. de Noves a richiesta della mendicante, “puoi vivere in questa ricca città senza vergognarti dei tuoi stracci strappati.” Bene, io ho buone maniere, e così mi trascinai pesantemente dietro il citato palo senza abbattermi. La ragione è l’altezza.
Inoltre, non è sempre divertente e piacevole mostrare i nostri attributi in quel modo così libero. E quei Suldaenen, che scapparono dalla nave in un vestito glorioso, cosa erano se non uomini dei più alti quando noi entravamo nei loro porti difficili? “Quando tutto è perduto,” disse un giorno uno di quegli uomini incautamente in un favorevole “vento.” “Almeno non hanno bisogno di costruire, perché se hai fatto sbarcare Bertelsen dove voleva andare, non avranno bisogno di quattro o sei tavole per proseguire.”
Tu sei metà uomo, metà gendarme! disse un onesto sovrano sufficiente dopo essersi ritirato dall’ufficio. Non gli perdonerà mai, il che è facilmente spiegabile, che i baffi di cui ci eravamo solo costituiti circa il suo soggetto “libero”. Tuttavia, alla necessità riconosciuta, solo i cappelli seghettati e le spade corte hanno bisogno di essere aggiunti a molti anni di ufficio in gendarmeria per ottenere la pace assoluta per questo ussaro attaccato ai cammelli. Non ti capisco dove sia accaduto una volta, ma ti capisco abbastanza.
“Dopo tutto,” dissi infine a me stesso in un momento particolarmente scontroso, “pago un prezzo così alto per essere il più alto?” E anche questa circostanza: “Per tutto il tempo a venire stare nella bocca della storia come un chirurgo di Owen,” pensai, “questo è qualcosa.” Oppure: “Andando così lontano per suonare il primo violino nel Nuovo Mondo, che come piccoli divertimenti è così di peso.”
Ma alla fine si riduce a questo: “L’unico inconveniente sono le innumerevoli formiche striscianti,” disse la balena con gli occhi sporgenti e la bocca singolare, “se nessuno mi dipingerà per sempre potete contare su di me.”