La Pozione della Risata

La Pozione della Risata

Un bel giorno, mentre il sole splendeva e le margherite fiorivano, Riley il Coniglio si trovava nel mezzo della Prateria Frizzante. Ora, la Prateria Frizzante era proprio il posto ideale per divertirsi, con leggere brezze che soffiavano, nuvole che danzavano nel cielo, e fiori che annuivano ovunque. Riley era pieno di energia quel giorno, come puoi facilmente immaginare dal suo nome, e desiderava che tutti condividessero i suoi sentimenti. Ma in qualche modo non lo facevano.

Gli uccelli saltellavano per terra e cinguettavano a bassa voce. I conigli mangiavano la loro colazione senza nemmeno muovere una lunga orecchia. Gli scoiattoli sembravano preoccupati; i chipmunks sfrecciavano, apparendo più spaventati che mai. Anche le farfalle volavano senza allegria.

“Cosa faresti,” chiese improvvisamente un po’ di peluria, “se una nube cupa si posasse nel tuo cuore e sapessi che stava per piovere—piovere, piovere, piovere, per giorni e giorni senza fermarsi?”

“Oh, cercherei di trovare qualcosa di solare per scacciare la nube,” rispose prontamente Riley. “Perché non giochiamo a qualche divertente acrobazia proprio qui e ridiamo fino a farci male, per allontanare la cupezza dai nostri cuori?”

Detto ciò, Riley saltò in alto e si rovesciò sulla schiena ridendo. Ma nessuno si unì a lui. Tutti lo guardarono con espressioni abbattute che lo resero triste.

Dopo che tutti si erano rifiutati di giocare con lui in modo poco gentile, si allontanò in cerca di qualcuno più amichevole, sperando di trovare un amico in Bunny Brown.

“Chissà cosa rende tutti così tristi oggi?” pensò il piccolo. “Bunny dovrebbe saperlo.”

Ma presto fu costretto a rinunciarci. Anche la signora Brown aveva un’aria cupa quando entrò.

“È proprio un peccato che Bunny sia l’unico,” pensò Riley. “Ma posso farlo felice presto—se riesco a trovare mio fratello, Dad, e spero non sia andato altrove.”

Non trovò suo fratello, Dad, da nessuna parte. Così guardò lungo Bubbly Chestnut Lane e lì c’era la sua guida. E c’era anche il suo amico, Bunny Brown.

Bunny diede un’occhiata a Riley, che portava qualcosa avvolto in una foglia.

“Ah, ha!” esclamò Bunny, “reale o finta?”

“Reale, naturalmente,” rispose Riley. E aprì la foglia, mostrando a Bunny il composto all’interno.

Era piuttosto strano da vedere. C’era un rosso profondo, un verde, un nero e un giallo. Sembravano essere stati mischiati in una ciotola, specialmente dato che si mescolavano assieme, emanando anche un profumino, come potresti dire, quando il vento soffiava che accarezzava il naso di Bunny, facendo quasi starnutire.

“Cosa cos’è?” chiese Bunny.

“È una pozione della risata,” disse Riley.

“Una pozione della risata! Cos’è mai?”

“È qualcosa per farti ridere e sentirti felice come non mai per tutto il giorno.”

Riley spiegò ciò che intendeva, e poi disse, “Vuoi venire a casa con me, Bunny, e te ne darò un po’? Così potrai darne un po’ a tua madre e a tutti gli altri—“ aggiunse rapidamente.

Ma, naturalmente, nessuno voleva. Ma Riley dovette percorrere tutto il tragitto verso casa, da solo, e quando ci arrivò, scoprì di essersi completamente perso. Solo una volta o due era stato a casa di Bunny Brown, ma questa volta aveva mancato la strada giusta.

“Non preoccuparti,” disse il vivace ragazzino quando si avvicinò. “Basta seguire me, e arriverai a casa di Riley senza problemi.”

Così partirono insieme e, dopo pochi minuti, arrivarono a Bubbly Young Lane, dove Bunny invitò Riley a cenare con lui.

Nel frattempo, per tutto questo tempo, la signora Brown e la madre di Riley stavano chiacchierando insieme, e naturalmente questa conversazione riguardava Bunny e Riley.

La signora Brown disse che era diventato un bel ragazzi, e ripeté anche quanto fosse brava la madre di Riley.

La madre di Riley disse di essere felicissima di sapere quanto bene stava andando Bunny. E così continuarono a lodare i figli dell’altra in modo così energico che ognuna stava pensando all’altra in modo estremamente geloso e accennando oscuramente.

“Ogni volta che quel giovane scoiattolo si aggira qui, io gli farò pagare il suo comportamento, e lui è capace di qualunque cosa.”

Ora, tutto ciò era chiaramente ingiusto e meschino. Senza sapere che questi piccoli commenti malvagi sarebbero giunti a Bunny e Riley, erano al settimo cielo per essere insieme e si affrettarono in cerca di divertimento.

Non avevano appena lasciato la casa che sentirono sopra di loro una forte voce stridula che squillava, “Toot, toot, toot, voglio esssere, ah, mischioso, voglio litigare il massimo di tutti fino a scoprire una delle giocattoli più magnifici che tu possa mai trovare—lo vedrò per sì, sì.”

Ma nessuno prestò attenzione a Mr. Roly Poly, che era tutto ciò che vide, mentre saltellava a terra e si avvicinava a loro.

“Chissà cosa farà quel piccolo,” disse Bunny.

“Oh, continuerà a dire cose così buffe che nessuno potrà fare a meno di ridere.”

Mr. Roly Poly girò la testa e volse gli occhi di lato. E poi esclamò con un suono ancora più stridulo.

“Ora sappiamo perché è venuto,” disse Riley, muovendo le lunghe orecchie.

Naturalmente, grandi monticuli nel campo davanti a loro erano ricoperti di cappelli, tra cui quelli particolarmente grandi. Alcuni coprivano quasi l’intero monticolo con una lunga barba bianca che scendeva, e da ogni cappello pendevano tonnellate. Insieme apparivano sorprendentemente simili a una pecora. Altri cappelli erano più piccoli e più raffinati, con le punte estese sui lati—rotondi che potresti pensare fossero stati appena indossati da Mr. Mutton Chops, se preferisse indossare una cosa rotonda e umida, piuttosto che essere lucidato con sabbia.

Il monticolo e il campo di fronte e lo zolfo, che si disperdevano o altrimenti tormentavano costantemente, presto e per sempre—un vero e proprio incubo. Lo chiamiamo una piaga perché non è.

I giovani giganti che si prendevano cura di questi monticuli e stalattiti indossavano sempre lunghe cuffie a punta, di cui ora stai per sentire di nuovo. E un giorno, quando i giovani avevano abbastanza cibo, si divertirono a scaricare dal naso l’umido, che quando si seccava, scompariva: così è stato indicato anche il gocciolamento.

I vecchi guardarono oltre il bordo del muro e pensarono che i giovani stessero facendo un sacco di dispetti.

Questa era sempre la natura di quei ragazzi, pronti a ridere e scherzare e fare qualunque cosa desiderassero tranne lavorare. Molti di loro furono mandati a prendere acqua da molto vicino al centro dell’universo, la sui misero in una piccola tazza, e poi si affrettarono a tornare indietro, facendosi ridere dando piccoli gocce di essa dalle loro bocche.

Quando Mr. Roly Poly fu completamente stanco, le colline e l’acqua sembravano “essersi asciugate da tempo—così fu indicato.”

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย