Il Pupazzo di Neve Incantato

Una vigilia di Natale, accadde la cosa più meravigliosa: iniziò a nevicare e tutto il mondo si trasformò in un Paese delle Meraviglie Invernale. Era così emozionante che i bambini corsero nella neve, aiutati da Mamma e Papà a indossare le loro tute da neve e le sciarpe e i guanti di lana.

C’erano bambini grandi e piccoli. Risero quando videro un ragazzino che non riusciva a mantenere il suo cappello in testa, e una ragazza più grande che aiutava la sua nonna a camminare nella neve con un ombrello a forma di budino.

I bambini fecero palle di neve e se le lanciarono l’uno contro l’altro, rotolarono grandi palle di neve per fare il corpo, la pancia e poi la testa del pupazzo di neve più grande che fosse mai stato nel mezzo della loro strada.

“Diventerà più lungo del Re del Polo Nord!” disse una ragazza, mentre tutti ridacchiavano all’idea che il Re del Polo Nord venisse a far loro visita.

Lo coprirono con la morbida neve fresca e lo decorarono ovunque. Trovarono una carota vagabonda e la posizionarono in faccia. Pendeva un po’, ma questo lo rendeva ancora più gentile. Trovarono alcuni vecchi bottoni neri, una bellissima sciarpa morbida e anche un vecchio cappello che andava d’accordo con i calzini della ragazza che l’aveva trovato. Era troppo grande per lui e si piegava in modo buffo, ma era il pupazzo di neve più meraviglioso che chiunque avesse mai visto.

“Esci domani per catturarmi quando scapperò,” disse gentilmente, e via danzarono tutti i bambini, tranne la piccola Mary che gli mise le braccia attorno e lo baciò per dirgli addio.

La neve continuò a cadere quella notte, ma nessuno si svegliò la mattina dopo. Supponiamo che tu dica sia un Glockenspiel? Glockenspiel è quello che si chiama in Germania.

Ebbene, nessuno si svegliò finché non si svegliò finalmente la piccola Mary, e il sole splendeva mentre usciva dalla porta. Ma la strada sembrava così strana che rimase immobile e alzò le mani con gioia.

Il pupazzo di neve era cresciuto così alto durante la notte, e aveva bellissime piume, lunghe che si arricciavano alle estremità come alcune tende di mamme. Il suo corpo, le sue braccia e i suoi capelli erano tutti fatti di bellissime piume bianche appiccicose con piccoli diamanti. Proprio in quel momento vide Mary.

“Che bel tempo per un giro in slitta!” disse il pupazzo di neve con una voce profonda e profonda.

“Oh!” esclamò Mary spaventata, “pensavo che potessi parlare solo la vigilia di Natale quando ti abbiamo fatto. Almeno hai smesso di ascoltare fino alla vigilia di Natale. Così sono uscita per catturarti quando scapperai.”

“Troppo astuto!” disse il pupazzo di neve. “Ma se vuoi fare un giro in slitta con me, basta che agiti il tuo bastone.”

Mary corse nella sua stanza: no, non c’era nessun bastone lì, perché suo fratello Henry stava curiosando nel calendario del Preat occidentale, ma c’era la coda di una giraffa e il naso di un leone.

Stando in mezzo alla strada, agitando la coda e il naso come un mago, gridò: “Voglio fare un giro in slitta con il pupazzo di neve.”

Con i loro fantasmi su slitte altrui, sfrecciarono come una freccia per tutta la strada fino all’angolo.

“Ehi! Ehi!” disse un pupazzo di neve all’altro quando arrivarono lì come due ranger.

“Se non ci sono tre ranger!” disse l’altro.

“Tre sono andati,” pensò la piccola Mary. “Questo è ciò che amo di più. Briciola!”

Così tutti e quattro continuarono a correre più veloci attraverso la strada fino a raggiungere il Grande Incrocio.

Qui trovarono centinaia di pini in piedi uno sull’altro in mezzo che tutti piangevano per la sofferenza.

“Incrocio! Incrocio! Svolta a destra!” gridarono.

“Ugh! È una musica orribile!” dissero tutti e tre i pupazzi di neve. Così nel frattempo decisero felici di fare tre pupazze di neve, poiché dovevano sposarsi.

Un serpente rosso strisciò via, avvolgendosi come un cavatappi, e un ragazzo passò di lì su una slitta. Agitò la sua frusta come un mago, perché voleva un giro in slitta, sperando che il ragazzo prendesse il ragazzo del dottore. Ma lanciò la sua frusta così in alto che l’altro la schivò.

Passarono finché non si trovarono a una stazione ferroviaria.

“Qui riposa bene!” disse il pupazzo di neve alla piccola Mary. “Dai a lei ciò che ha guadagnato. Non voglio né pesci né larve; portala con te.”

Un uomo uscì di corsa, con grandi baffi spessi che gli arrivavano fin qua. “Toet,” disse mentre passava di corsa, perché era molto di fretta.

“Ma lui non era malato!” gridarono gli altri; “ha solo preso un treno volate! Giro giro era giro!”

Ma la sua testa divenne ancora più vertiginosa, e i suoi occhi più grandi quando un messaggero corse per dire che due persone volevano parlare con lui. Si affrettò a una finestra aperta.

“Scusate per essermi cambiato i vestiti così in fretta in questo giorno di tutti i giorni,” disse il messaggero. “Ma quando i nodi scorre, ora bisogna prendersi cura di un corpo, eh?”

Quando ebbero vestito l’uomo bene, salirono tutti sul treno, anche la piccola Mary; ma doveva essere un treno di carta fantasma per tutti i Re della Notte.

Alla prima stazione trovarono slitte e corsero verso la luna dove si fermò. Era in alto in Cielo, e proprio in alto c’era un camino e da esso pendeva un bollitore.

“Questo è buono!” disse la piccola Mary. “Il Juggernaut del Polo Nord! È stato astuto dei treni a vapore! Che bel soggiorno caldo per quelli che rimangono lì!”

“Heode,” disse il bollitore in parti del numero di uomini che dovevano accendere la brughiera, insistendo che dovevano andare a letto.

Alla fine divenne necessario abbandonare il piroscafo, per non perdere il prossimo treno. Salirono su di esso migliaia di miglia a nord.

C’era un’incavatura sui moli bianchi come gesso, simile a un ricco bacino sul rotondo Sylvan Pankin.

“Puff-Puff! Puff-Puff!” soffiò il motore contro di esso. Era lungo, lungo e ondeggiava con le sue code di cavallo e ombrelli.

Si fermarono qui su un’isola simile alle altre su cui si trovava la stazione, poiché tutto era una stazione dell’ufficio di beneficenza del Polo Nord. La stazione si chiamava Glo zi-du.

La piccola Mary fu messa in una slitta e andò coraggiosamente con tutti a vedere che la slitta era troppo piccola per il pattino, ma non bisogna perdere le proprie rupie per il bene di una corona mondana!

E così va avanti ora: ogni caro bambinello si sente improvvisamente così male che chiede: “Dammi!” Nessun altro lo sa. Tutti i piccoli hanno così tanto a che fare con il buon tempo invernale che gettano moltitudini di monete di latta in un mondo dove le autorità in sacchi e giacche in questo e in mezzo hanno scatole di Natale.

“Piccoli bambini che non conosceremo mai!” dicono.

E i piccoli bambini iniziano una lettera di cui nessun altro deve sapere e sollevano i piccoli bambini che hanno visto solo una volta nella loro vita molte volte.

E i miei ricchi bambini di uomo e chi fa ciò che fa solo sulla terra; perché questo è lungo solo miglia, tra spazio e spazio; non si ricorda nulla, chiede solo, e ciascuno si smarrisce come una piccola ombra viaggiante.

Ero lì io stesso, e avevo fatto centinaia di migliaia di miglia in mille e migliaia di miglia, solo che la slitta era rimasta e il calzato mangiava a traverso. Non avevo soldi da dare, ma mentre mi fermavo a un convento girevole del Sud America, versai lacrime che risuonavano Musicali. Se anche tu darai alla mia tematica una striscia rossa di fare-pagamento, niente di meno che rame, non posso farlo.

E ora la piccola Mary si aggira per il Mondo Caldo da quel momento in cui noi bambini dicemmo al Pupazzo di Neve di danzare.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย