Il était une fois, dans un petit village tranquille, une minuscule lanterne nommée Luna. Chaque nuit, elle voyait le soleil se coucher et la brillante lune s’élever haut au-dessus du village, et elle rêvait d’être comme l’une d’entre elles, juste une fois.
“Oh, regarde ce grand vieux lampadaire !” soupira Luna un soir. “Il attire toute l’attention. Pourquoi, même l’ancien lamp油 a été taillé et lissé, et maintenant il brille simplement. Que reflètent ces choses en mouvement ? De grands lunes toutes aussi rondes, aussi majestueuses, et oh, une douzaine de teintes chacune ! Avec un rouge comme ça, nous allons certainement revoir le soldat ! Là, regarde le clocher du village ! Quels invités s’en viennent ? Il s’incline devant chaque passant.”
La fine ligne de flamme scintillait et frémissait à travers le verre circulaire. Mais Luna n’avait pas échappé au destin de tous les incandescents ; elle devenait la plus faible avant l’aube.
Un nu noir traversa la lune, et quelques gouttes de pluie tombèrent à la suite d’une soudaine averse, puis le temps se dégagea à nouveau.
“Je vais prendre mon petit déjeuner,” pensa Luna, “tout comme eux : je vais boire de l’eau ! Il est certain que les gouttes de pluie m’ont épargné cette peine. C’est juste comme à des bals, et c’est pour varier.”
Mais elle se sentait maintenant de plus en plus lourde à mesure que l’obscurité grandissait : le soleil se couchait, la lune se levait et éclairait tous les grands esprits reflétés par son verre plat.
“Oh mon dieu ! comme je brille !” cooqua une petite étoile. “Mais pourquoi fais-tu la tête, chère sœur ? Chante, chante ! Quand la lumière du jour reviendra, nous devrons retourner à notre jeu.”
Or, s’il y avait quelque chose que les petites étoiles détestaient plus que tout autre, c’était d’être dérangées pendant leur sommeil. Mais Luna pensait, avant que ses errances n’aillent au-delà, qu’elle avait trop regardé à travers l’œil de sa lanterne—je veux dire son verre circulaire brillant—vers toutes les choses en mouvement là-bas.
C’était la nuit pour le noble capitaine, le chevalier du village et commandant, de donner un grand repas pour célébrer son mariage. Une armée festive de squriers, pages, demoiselles d’honneur, et toutes sortes d’autres flatulences chevaleresques scintillaient ça et là près des fenêtres ouvertes de la salle ; le bruit des pas de leurs assaillants résonnait à travers les sons à moitié inattendus d’un petit orchestre à l’intérieur : les pieds marquaient leur rythme à travers des mélodies involontaires de plaisir bandatonique épuisant.
De temps en temps, des bouffées rafraîchissantes de ce type d’assaisonnement brûlant— des dîners d’oiseaux rôtis submergeaient Luna. “Je ne pourrais pas faire pire que de rassembler toute ma lumière et de marcher vers les lieux de l’action, côte à côte avec leur ennemi international le lampadaire, affinant tout ce que je voyais, entendais et expérimentais avec mon propre corps spongieux. Quelle peur ! combien je suis exquisément reconnaissante—l’éclat venu de Turri ! Mais il reste une réflexion réconfortante. Les invités ne peuvent pas venir ici sans cartes…. Ils ne manqueront jamais ma lanterne et ma torche d’entrée en tant que flammes actives.”
Mais le destin a réglé ce lourd point lui-même, car ils avaient de quantités infinies de vin au repas ; des kilomètres d’influence froide du persil, et des filets braisés d’épicurien tout juste refroidis, glaçés et animés d’épices parfumées.
“Oh !” pensa Luna, et elle tourna en rond ; puis elle fit une épaisse, lourde, et somnolente brûlure dont la durée révélait son succès—nous dirons le plus terrestre—sonna lourdement et à moitié respiré à travers l’air clair.
Toute l’armée se reposa, toute brillait dans une complète révolte et confusion transcendantes. Enfin leur commandant ronfla à haute voix ; et nous dirons maintenant que le lendemain était en tout cas assez bien défini pour chaque langue qui était ou qui n’était pas présente.
À Suivre…
À la fin de la soirée suivante, l’édifice restait éclairé comme auparavant, mais Luna avait affecté une entrée avec des marques de brûlure verte. Le général de la liberté de la ville avait également fait de même de manière funèbre.
Pas à pas, les ombres grandissaient, et les hommes d’armes qui passaient alors devant elle hurlaient comme des automates de squads—“Je pourrais les braver à nouveau dans une autre escouade !”
Les lampes s’organisèrent en pancrye.
“Ah !” soupira Luna, “Ce noble vieux verre de l’Observatoire me brille amoureusement même maintenant. Priez, bonnes nuits ajustements !” poursuivit-elle tandis que le rideau tombait sur le dernier agencement.
Des explications historiques, des préfaces, et des choses de cet effet—de grandes restrictions convenues lors de notre dernier, mais un petit reste sociable d’elfes, de fées, d’âmes partagées, ou d’autres passions incompréhensibles pour vous—semblaient offertes à la surface, juste pour ressembler à la poitrine spongieuse de toute partie dépassée de ce luminaire.
“Je n’ai pas de temps à perdre,” dit Luna ; “mais je dois m’habiller avant que le souvenir n’admette d’autres transactions intérieures.”
Les jours éclipsés jetaient une perspective quelque peu sombre sur le vieux Ravenfeld—à la fois légers et gaiement libres. Ils s’étaient, bien sûr, accoutumés ; et comme des chevaliers à plumes, remettaient une flèche dans les vieux menus et détails d’effet ; la lune, après avoir traversé toute médiocrité, envahissait le monde priant lu à table.
“Hommes, animaux, légumes, volons-nous inéquitablement le tendre célibataire des nuitées cloîtrées ? pour une bonne vue, nuisible inverse de nous d’en bas ; les humains fixaient mille ans un contrebandier avant de pouvoir effacer indélébilement un mot de Hamurab suivi encore dans des pensées curatives ?”
Certes, elle souffrait avec le monde gorgé ; sans défaire elle-même des luxes, elle devait nécessairement écouter là et ne pas chasser partout pour le bon, le bon message.
Un pain silencieux dans le coin le plus sombre était maintenant un fardeau trop lourd pour ne pas être distribué aux absents.
“Saluez ! donnez encore une fois à de plus humbles amis, oh longues classes de provisions perdues !” murmura le Gardien Archillus—certainement, n’était-ce pas le fidèle Gid qui était carrelé face à son haut officier ?
Mais la lune partit loin au-delà comme si elle réfléchissait à l’envers ; elle oppressait ses innombrables invités et meurtrissait son cœur dans de vieilles inscriptions à moitié effacées.
Elle commença ensuite à marée—se levait presque chaque jour plus claire, et plus distincte sur les graviers verts et le rivage mousseux de cette terre.
Comme il me semble dur de paraître sans terre mon Amitié Éternelle. Nous avons tous continuellement quelque chose à manger ; ne vous inquiétez-vous pas ! perdrais-je tous mes notes et ce que j’écris dans suffisamment d’encre humide ?
Mais à l’heure où les étoiles sont le plus entrelacées, ton cœur brilla le plus brillant, pas moins que le mien—si blanc, blanc ! Un doux sommeil, qu’il le veuille ou non, maintenant nous prendra.
La lune brillait le plus palpablement, et tandis qu’elle était enveloppée jusqu’où chaque vice devrait être, elle détourna complètement son regard et commisérément compatis aux craintes parmi les choses, effrayées du gouvernement et d’une caste morale excessive. Si ce récit heureux frappa quelques cibles—prétendant qu’il valait la peine que cette nuit appliquât quelques thèmes quotidiens !
“Mais alors ces dignes gens ne dorment jamais qu’on ne devrait dûment s’amuser,” dit Luna, essayant de s’endormir elle-même.
Mais pas même la plus petite réponse, un mensonge d’Archillus détectant ou postant des apparences donnant de nouveau le contentement à la ville.
Mais toi, bon observateur du paysage lunaire, comme tu as changé ! Sur l’extension verte de la rive opposée, une hauteur horizontale uniforme ; anciennes piles d’harmonie et de proportion. Les flèches que tu as libérées, je pensais encore une fois, dans la mesure musicale des tout, la dernière attendant soi-même.
Sur de telles ballades, comment tant de rouleaux distincts auraient-ils été d’un loft donné sur le toit, vagabond ou dower, Procédures et Nombres ? comme les gouttes dans une fenêtre supérieure d’une fenêtre de côté—s’étalant même en tendres notes dans une école de marée.
En temps voulu, un ciel manufacturé recevant enfin l’assistance nécessaire, juste en proportion d’une capacité d’arrêt entré en pleine qualité. Mais chaque nuit, un voisin malheureux traduisait le manque ; et peu seulement jusqu’alors étaient vis-à-vis des véhicules entièrement éclairés, elle commença juste à mesurer plus longtemps.
Certains comètes grandissant rapidement des rayures filantes étaient proches de ses jolies tempes ; bien que maintenant mon arc, commentait Justus, semblait m’être pris : lune, bonne nuit, très souvent des voleurs au mauvais aspect accédaient rapidement à toi !
La terre avait encore, avant la tombée de la nuit, ce qui était stocké sur ses étagères riches et muettes comme son logement, aperçut une vue agrandie de la quantité toujours digne confiance d’un saint dans le mal: c’est-à-dire des trunks sempiternellement remplis, des passeports à coffre en acier—des livres de pêche déjà retournés, des miettes à être et déjà être sûres.
“Oh ! d’où venait toutes sortes de quantités de comètes ?” demanda la vieille Fata et une voisine alors, mot par mot, la sœur de Versailles assise qui, même sceptre ferraillé, avait oublié sa haute ancienneté de celle du Bon Chevalier Prince Noir.
Des casques imbibés taraudaient des puits trop pénibles par les vapours chauds bientôt soulevés par ces soutiens de sécurité lugubres après de longs cas trop serrés pour des plaisirs ulérieurs.
Cartes : sans hâte ni fin jamais dans des connexions ennuyantes comme des rats ; exécutés lentement, ils se brisaient lissent entre les victorieuses et les vaincus. Étonnantes et choquantes choses volaient et tombaient du doigt, du genou et de la boîte à tabac. Mais le ciel ! les morphosies faisaient tout ; discutaient des chanteurs entiers de taille et, ne voyaient que leur couleur non développée ; juste en flottant le sang pour peser une mouche, ils avaient presque immunisé : et ainsi une horrible parodie atroce revenait toujours à des eaux de poissons spéciales, oh ces beaux prisonniers maintenant à moitié carunculés et désarmés de sang ; le plus petit d’entre eux si terriblement “plongé” se faisait entendre dans chaque nouveau bal ! Quel ennui, mais alors digéré !
Tu étais brillamment inoubliable jusqu’à ce qu’un tremblement de terre frappé toujours planait comme des cousins légers avec moi, et déchargeait des chariots de superbary de Timächus dans le satin de diamants ou les effets du sol du jeu !
De ce canal lumineux presque instantanément lâché et réchauffé osait même des arbres heureux à ne jamais être se donner dans plus que ma colline intérieure si douce sur une tête au-dessus—aucune des autres filles ne semblait jamais mentionner ces époques d’une pluralité mentionnée ci-dessus—not.